1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them. 4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance. 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
6 Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadesh-barnea. 7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. 8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God. 9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children’s for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. 10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old. 11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. 12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. 13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. 15 And the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
1 以下这些地方是以色列人在迦南地分得的产业, 就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚, 以及以色列人各支派的族长分给他们的,
2 是照着耶和华借着摩西所吩咐的, 以抽签的方法把产业分给九个半支派。
3 因为摩西在约旦河东已经把产业分给了那两个半支派; 却没有把产业分给他们中间的利未人。
4 因为约瑟的子孙成了两个支派, 就是玛拿西和以法莲, 因此以色列人没有把地业分给在那地的利未人, 只给他们一些城市居住, 还有城市的郊野, 可以牧放他们的牲畜, 安置他们的财产。
5 耶和华怎样吩咐摩西, 以色列人就照样行, 把地分配了。
6 犹大人来到吉甲约书亚那里, 基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说: "耶和华在加低斯.巴尼亚对神人摩西所说关于你和我的话, 你是知道的。
7 耶和华的仆人摩西从加低斯.巴尼亚派我去窥探这地的时候, 我正四十岁; 我照着我心里所想的向他报告。
8 可是, 与我一同上去的众兄弟却使人民的心惊惧, 我却完全顺从耶和华我的 神。
9 那天摩西起誓说: ‘你的脚踏过的地都必归你和你的子孙作产业, 直到永远, 因为你完全顺从耶和华我的 神。’
10 现在你看, 自从耶和华对摩西说了这话以后, 耶和华照着所应许的, 使我活了这四十五年, 就是以色列人在旷野行走的时期; 现在你看, 我今日已经是八十五岁了。
11 今日我还是强壮, 像摩西派我去的那天一样; 无论是作战, 或是出入, 那时我的力量怎样, 现在我的力量还是怎样。
12 现在求你把耶和华那日所应许的这山地赐给我; 因为那天你也曾听见那里有亚衲人, 又有宽大坚固的城; 但耶和华与我同在, 我就可以把他们赶出去, 正如耶和华所应许的。"
13 于是约书亚给迦勒祝福, 把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
14 因此, 希伯仑成了基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒的产业, 直到今日; 因为他完全顺从耶和华以色列的 神。
15 希伯仑从前名叫基列.亚巴; 亚巴是亚衲人中最伟大的人。全地也就止息了战争。