1 But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. 2 And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned? 3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall. 4 Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity: 5 And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders. 6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
7 But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth, 8 And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it. 9 Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall. 11 And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease. 12 And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.
13 Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows. 14 And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the Lord, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses. 15 And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.
16 And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah. 17 They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon. 18 For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
19 And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another. 20 In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us. 21 So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared. 22 Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day. 23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.
1 当参巴拉听见我们正在重建城墙, 就很忿怒, 非常恼恨, 并且讥讽犹大人。
2 在他的兄弟和撒玛利亚的军队面前, 说: "这些软弱的犹大人在作什么呢?想自己修筑城墙吗?想要献祭吗?想要在一天之内完成吗?想要使废土堆中被火烧过的石头复活吗?"
3 亚扪人多比雅在参巴拉旁边说: "这些人建造的, 只要一只狐狸走上去, 石墙就崩塌。"
4 "我们的 神啊, 求你垂听, 我们被藐视, 求你使他们的毁谤归到他们头上, 使他们在被掳之地成为掠物。
5 不要遮蔽他们的罪孽, 也不要从你面前涂抹他们的罪恶, 因为他们在这些建造的人面前惹你发怒。"
6 这样, 我们重建城墙, 把全部城墙连接起来, 城墙达到一半的高度, 因为众人都全心作工。(本章第1-6节在《马索拉抄本》为3:33-38)
7 当参巴拉、多比雅、阿拉伯人、亚扪人、亚实突人听见耶路撒冷城墙重修工程仍然进行, 已经堵塞城墙的缺口, 就非常忿怒。(本节在《马索拉抄本》为4:1)
8 他们就一同计划阴谋要来攻击耶路撒冷, 制造混乱。
9 所以我们向我们的 神祷告, 又因他们的缘故, 设立守卫, 日夜防备他们。
10 因为有些犹大人说: "搬运的人气力已经衰弱, 但瓦砾仍多, 我们不能再建城墙了! "
11 同时我们的敌人说: "趁着他们不知道, 还未看见之前, 我们就进入他们中间, 杀死他们, 使那工程停止。"
12 住在他们附近的一些犹大人, 也曾十次前来通知我们说: "他们将从各方上来攻击你们。"(或译: "他们十次从各方来对我们说: ‘你们来到我们这里吧! ’"本节颇残缺, 意义难确定。)
13 所以我分派众人站岗, 在低洼或高处, 在城墙后隐蔽处或空旷的地方, 叫他们按着家族, 带着刀、枪和弓。
14 我巡视之后, 就起来, 对贵族、官长和其余的人民说: "不要怕他们, 要记得主是伟大可畏的, 要为你们的兄弟、儿女、妻子和你们的家争战。"
15 我们的仇敌既然听见我们知道了这阴谋, 神也破坏了他们的计谋, 就不敢来了。我们全都回到城墙那里, 各人回到原来的工作岗位。
16 从那天起, 我的仆人一半工作, 一半紧握着枪、盾牌、弓和盔甲。众领袖都站在犹大全家的后面。
17 那些在城墙建造城墙, 搬运重物的, 都是一只手作工, 一只手紧握兵器。
18 建造的人, 都腰间佩着刀来建造; 吹号角的人在我旁边。
19 我对贵族、官长和其余的人民说: "这工程浩大, 范围广阔; 我们在城墙上彼此相隔很远。
20 所以你们无论在什么地方, 一听见号角声, 就要集合到我们那里来。我们的 神必为我们争战。"
21 我们就这样作工; 一半人紧握着枪, 从黎明直到星宿出现的时候。
22 那时, 我又对众人说: "各人和他的仆人都要在耶路撒冷城中过夜, 这样他们可以在夜间作我们的守卫, 日间工作。"
23 这样, 我与我的兄弟、我的仆人和跟随我的人, 都不脱衣服, 各人时常右手拿着自己的兵器(原文残缺, 传统有译作"各人只有在沐浴时才脱衣服", 或"各人打水的时候, 都手里拿着自己的兵器")。