1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal, 2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. 4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell? 5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. 6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Two things have I required of thee; deny me them not before I die: 8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: 9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. 11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness. 13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. 14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough: 16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. 17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: 19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid. 20 Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. 21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear: 22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; 23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
24 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise: 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; 26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; 27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; 28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
29 There be three things which go well, yea, four are comely in going: 30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any; 31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. 32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. 33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
1 雅基的儿子亚古珥的话, 是 神的默示。这人对以铁, 对以铁和乌甲宣讲:
2 "我比众人更愚顽, 也没有聪明。
3 我没有学习智慧, 也不晓得有关至圣者的知识。
4 谁升上天, 又降下来呢?谁收聚风在掌中呢?谁包水在衣服里呢?谁立定地的四极呢?他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么?你知道吗?
5 神所说的话句句都是炼净的, 投靠他的, 他就作他们的盾牌。
6 他的话语, 你不可增添; 恐怕他责备你, 你就表明是说谎的。
7 我有两件事求你, 在我死去以前, 求你答应我。
8 求你使虚假和谎言远离我; 不要使我贫穷, 也不要使我富裕, 只要给我需用的食物。
9 免得我吃饱了, 就不认你, 说: ‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷, 就偷窃, 污渎了我 神的名。
10 "不要向主人诽谤他的仆人, 恐怕他咒诅你, 你就判为有罪。
11 有一种人咒诅父亲, 又不给母亲祝福。
12 有一种人自以为清洁, 却没有洗去自己的污秽。
13 有一种人眼目多么高傲, 他们的眼睛, 长在顶上。
14 有一种人牙如剑, 齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世人中的贫穷人。
15 水蛭有两个女儿, 常说: ‘给我! 给我! ’不知足的东西有三样, 连总不说‘够了’的共有四样,
16 就是阴间、不能生育的妇人、水源不足之地和总不说‘够了’的火。
17 嘲笑父亲, 藐视年老母亲的, 他的眼必被谷中的乌鸦啄出来, 给雏鹰所吃。
18 我测不透的奇事有三样, 连我不知道的, 共有四样:
19 就是鹰在空中飞翔之道, 蛇在磐石上爬行之道, 船在海中航行之道, 男与女交合之道。
20 淫妇的行径是这样的: 她吃了, 把嘴一抹, 就说: ‘我没有作错事。’
21 使地震动的事有三样, 连地也担当不起的, 共有四样:
22 就是奴仆作王, 愚顽人吃得饱,
23 被人厌恶的女子出嫁, 婢女接替主母的地位。
24 地上有四样小东西, 非常聪明:
25 蚂蚁是微小的昆虫, 却能在夏天预备粮食。
26 石獾并不是强壮的动物, 却能在岩石中做窟。
27 蝗虫没有君王, 却能成群列队出发。
28 壁虎虽可以用手捕捉, 却住在王宫中。
29 步伐威武的东西有三样, 连行走威武的, 共有四样:
30 就是在百兽中最威猛的狮子, 它面对任何野兽, 也不会退缩;
31 还有高视阔步的("高视阔步的"原文作"束着腰的", 意义隐晦; 现参古译本改译。)雄鸡和公山羊, 以及率领军兵的君王。
32 如果你行事愚昧, 自高自大, 或是心怀恶计, 就要用手掩口。
33 搅动牛乳必生出乳酪, 紧压鼻子必压出血来, 激起怒气必产生纷争。"