1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
1 神啊! 在锡安城里, 人们都在等候要颂赞你, 他们也要向你偿还所许的愿。
2 听祷告的主啊! 所有的人都要到你面前来。
3 罪孽胜过了我, 但我们的过犯, 你都必赦免。
4 你所拣选, 使他亲近你, 可以住在你院子中的人, 是有福的! 愿我们因你的居所, 就是你圣殿的美福心满意足。
5 拯救我们的 神啊! 你必充满威严, 按公义应允我们; 你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
6 你以大能束腰, 用自己的力量坚立众山。
7 你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪, 以及万民的喧哗。
8 因此, 住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心; 你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。
9 你眷顾大地, 普降甘霖, 使地甚为肥沃; 神的河满了水, 好为人预备五谷; 你就这样预备了大地。
10 你灌溉地的犁沟, 润平犁脊, 又降雨露使地松软, 并且赐福给地上所生长的。
11 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
12 滴在旷野的草场上; 群山以欢乐束腰,
13 牧场以羊群为衣, 山谷都盖满了五谷; 这一切都欢呼歌唱。