A Song of degrees.

1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2 My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.

3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.

6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?

2 Le secours me vient de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.

3 Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.

4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.

5 L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite.

6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.

7 L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;

8 L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.

1 Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto?

2 Il mio aiuto vien dall’Eterno che ha fatto il cielo e la terra.

3 Egli non permetterà che il tuo piè vacilli; colui che ti protegge non sonnecchierà.

4 Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchierà né dormirà.

5 L’Eterno è colui che ti protegge; l’Eterno è la tua ombra; egli sta alla tua destra.

6 Di giorno il sole non ti colpirà, né la luna di notte.

7 L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.

8 L’Eterno proteggerà il tuo uscire e il tuo entrare da ora in eterno.