1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
2 It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments;
3 As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
1 Cantique des degrés. De David. Voici, oh! qu'il est agréable, qu'il est doux Pour des frères de demeurer ensemble!
2 C'est comme l'huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.
3 C'est comme la rosée de l'Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion; Car c'est là que l'Eternel envoie la bénédiction, La vie, pour l'éternité.
1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Ecco, quantè buono e quantè piacevole che fratelli dimorino assieme!
2 E come lolio squisito che, sparso sul capo, scende sulla barba, sulla barba dAaronne, che scende fino allorlo de suoi vestimenti;
3 è come la rugiada dellHermon, che scende sui monti di Sion; poiché quivi lEterno ha ordinato che sia la benedizione, la vita in eterno.