1 Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3 Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
5 Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
13 J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
17 J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18 Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
19 Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
1 Al Capo de musici. Canto. Salmo.} Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
5 Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
8 Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 Egli ha conservato in vita lanima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come largento.
11 Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nellacqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 Io toffrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
16 Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel chegli ha fatto per lanima mia.
17 Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 Se nel mio cuore avessi avuto di mira liniquità, il Signore non mavrebbe ascoltato.
19 Ma certo Iddio mha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né mha ritirato la sua benignità.