1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
9 For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
1 L'Eternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!
2 Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.
3 Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.
4 Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;
5 Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Eternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
6 Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.
7 Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.
8 Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Eternel!
9 Car toi, Eternel! tu es le Très-Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.
10 Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.
11 La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.
12 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!
1 LEterno regna; gioisca la terra, la moltitudine delle isole si rallegri.
2 Nuvole ed oscurità lo circondano; giustizia ed equità son le basi del suo trono.
3 Un fuoco lo precede e consuma i suoi nemici dognintorno.
4 I suoi lampi illuminano il mondo; la terra lo vede e trema.
5 I monti si struggono come cera alla presenza dellEterno, alla presenza del Signore di tutta la terra.
6 I cieli annunziano la sua giustizia, e tutti i popoli vedono la sua gloria.
7 Son confusi tutti quelli che adoran le immagini, che si glorian deglidoli; si prostrano dinanzi a lui tutti gli dèi.
8 Sion lha udito e si è rallegrata, e le figliuole di Giuda hanno esultato per i tuoi giudizi, o Eterno!
9 Poiché tu, o Eterno, sei lAltissimo su tutta la terra; tu sei sommamente elevato sopra tutti gli dèi.
10 O voi che amate lEterno, odiate il male! Egli custodisce le anime de suoi fedeli, li libera dalla mano degli empi.
11 La luce è seminata per il giusto, e la gioia per i diritti di cuore.
12 Rallegratevi nellEterno, o giusti, e lodate il santo suo nome!