1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.

3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.

4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.

6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.

7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.

8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.

9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.

10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.

11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.

13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.

15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.

17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!

19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.

23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.

24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.

25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.

26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.

27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

1 א   איש תוכחות מקשה-ערף--    פתע ישבר ואין מרפא br

2 ב   ברבות צדיקים ישמח העם    ובמשל רשע יאנח עם br

3 ג   איש-אהב חכמה ישמח אביו    ורעה זונות יאבד-הון br

4 ד   מלך--במשפט יעמיד ארץ    ואיש תרומות יהרסנה br

5 ה   גבר מחליק על-רעהו    רשת פורש על-פעמיו br

6 ו   בפשע איש רע מוקש    וצדיק ירון ושמח br

7 ז   ידע צדיק דין דלים    רשע לא-יבין דעת br

8 ח   אנשי לצון יפיחו קריה    וחכמים ישיבו אף br

9 ט   איש-חכם--נשפט את-איש אויל    ורגז ושחק ואין נחת br

10 י   אנשי דמים ישנאו-תם    וישרים יבקשו נפשו br

11 יא   כל-רוחו יוציא כסיל    וחכם באחור ישבחנה br

12 יב   משל מקשיב על-דבר-שקר--    כל-משרתיו רשעים br

13 יג   רש ואיש תככים נפגשו--    מאיר עיני שניהם יהוה br

14 יד   מלך שופט באמת דלים--    כסאו לעד יכון br

15 טו   שבט ותוכחת יתן חכמה    ונער משלח מביש אמו br

16 טז   ברבות רשעים ירבה-פשע    וצדיקים במפלתם יראו br

17 יז   יסר בנך ויניחך    ויתן מעדנים לנפשך

18 יח   באין חזון יפרע עם    ושמר תורה אשרהו br

19 יט   בדברים לא-יוסר עבד    כי-יבין ואין מענה br

20 כ   חזית--איש אץ בדבריו    תקוה לכסיל ממנו br

21 כא   מפנק מנער עבדו    ואחריתו יהיה מנון br

22 כב   איש-אף יגרה מדון    ובעל חמה רב-פשע br

23 כג   גאות אדם תשפילנו    ושפל-רוח יתמך כבוד br

24 כד   חולק עם-גנב שונא נפשו    אלה ישמע ולא יגיד br

25 כה   חרדת אדם יתן מוקש    ובוטח ביהוה ישגב br

26 כו   רבים מבקשים פני-מושל    ומיהוה משפט-איש br

27 כז   תועבת צדיקים איש עול    ותועבת רשע ישר-דרך