1 Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
2 Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.
4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
5 Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
7 Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.
1 א למנצח משכיל לדוד br
2 ב בבוא דואג האדמי-- ויגד לשאול br ויאמר לו-- בא דוד אל-בית אחימלך br
3 ג מה-תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל-היום br
4 ד הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה br
5 ה אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה br
6 ו אהבת כל-דברי-בלע לשון מרמה br
7 ז גם-אל יתצך לנצח br יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה br
8 ח ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו br
9 ט הנה הגבר-- לא ישים אלהים מעוזו br ויבטח ברב עשרו יעז בהותו br [ (Psalms 52:10) י ואני כזית רענן-- בבית אלהים br בטחתי בחסד-אלהים עולם ועד br ] [ (Psalms 52:11) יא אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי-טוב נגד חסידיך ]