1 Dans ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, devint malade.

2 Et Jéroboam dit à sa femme: Lève-toi, je te prie, et déguise-toi pour qu'on ne sache pas que tu es la femme de Jéroboam, et va à Silo. Voici, là est Achija, le prophète; c'est lui qui m'a dit que je serais roi de ce peuple.

3 Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui; il te dira ce qui arrivera à l'enfant.

4 La femme de Jéroboam fit ainsi; elle se leva, alla à Silo, et entra dans la maison d'Achija. Achija ne pouvait plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.

5 L'Eternel avait dit à Achija: La femme de Jéroboam va venir te consulter au sujet de son fils, parce qu'il est malade. Tu lui parleras de telle et de telle manière. Quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre.

6 Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi veux-tu te donner pour une autre? Je suis chargé de t'annoncer des choses dures.

7 Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai élevé du milieu du peuple, je t'ai établi chef de mon peuple d'Israël,

8 j'ai arraché le royaume de la maison de David et je te l'ai donné. Et tu n'as pas été comme mon serviteur David, qui a observé mes commandements et qui a marché après moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit à mes yeux.

9 Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejeté derrière ton dos!

10 Voilà pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de Jéroboam; j'exterminerai quiconque appartient à Jéroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam comme on balaie les ordures, jusqu'à ce qu'elle ait disparu.

11 Celui de la maison de Jéroboam qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. Car l'Eternel a parlé.

12 Et toi, lève-toi, va dans ta maison. Dès que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.

13 Tout Israël le pleurera, et on l'enterrera; car il est le seul de la maison de Jéroboam qui sera mis dans un sépulcre, parce qu'il est le seul de la maison de Jéroboam en qui se soit trouvé quelque chose de bon devant l'Eternel, le Dieu d'Israël.

14 L'Eternel établira sur Israël un roi qui exterminera la maison de Jéroboam ce jour-là. Et n'est-ce pas déjà ce qui arrive?

15 L'Eternel frappera Israël, et il en sera de lui comme du roseau qui est agité dans les eaux; il arrachera Israël de ce bon pays qu'il avait donné à leurs pères, et il les dispersera de l'autre côté du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Eternel.

16 Il livrera Israël à cause des péchés que Jéroboam a commis et qu'il a fait commettre à Israël.

17 La femme de Jéroboam se leva, et partit. Elle arriva à Thirtsa; et, comme elle atteignait le seuil de la maison, l'enfant mourut.

18 On l'enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l'Eternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.

19 Le reste des actions de Jéroboam, comment il fit la guerre et comment il régna, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.

20 Jéroboam régna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses pères. Et Nadab, son fils, régna à sa place.

21 Roboam, fils de Salomon, régna sur Juda. Il avait quarante et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que l'Eternel avait choisie sur toutes les tribus d'Israël pour y mettre son nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite.

22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel; et, par les péchés qu'ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l'avaient jamais fait leurs pères.

23 Ils se bâtirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.

24 Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils imitèrent toutes les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël.

25 La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem.

26 Il prit les trésors de la maison de l'Eternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit tous les boucliers d'or que Salomon avait faits.

27 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l'entrée de la maison du roi.

28 Toutes les fois que le roi allait à la maison de l'Eternel, les coureurs les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

29 Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?

30 Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam.

31 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.

1 那时, 耶罗波安的儿子亚比雅病了。

2 耶罗波安对他的妻子说: "你起来改装, 使人认不出你是耶罗波安的妻子。到示罗去, 有亚希雅先知在那里, 他曾对我说, 我必作这民的王。

3 你要带十个饼, 一些饼干和一瓶蜜去见他, 他会告诉你孩子将要怎样。"

4 耶罗波安的妻子就这样行了。她动身往示罗去, 到了亚希雅的家; 亚希雅因为年纪老迈, 眼睛昏花, 不能看见。

5 耶和华对亚希雅说: "看哪, 耶罗波安的妻子要来向你求问关于她儿子的事, 因为他病了。你要这样这样告诉她。她进来的时候, 必装作别的妇人。"

6 她刚进门的时候, 亚希雅就听见她的脚步声, 就说: "耶罗波安的妻子啊! 进来吧! 你为什么要这样改装呢?我奉差派要把凶信告诉你。

7 你去告诉耶罗波安: ‘耶和华以色列的 神这样说: 我从人民中提拔了你, 又立了你作治理我的子民以色列的领袖。

8 我把国从大卫家夺过来, 赏赐给你; 你却不像我仆人大卫那样谨守我的诫命, 一心跟从我, 行我看为正的事。

9 你反倒行恶, 比那些在你以前的更坏; 又去为自己制造了别的神和铸造偶像惹我发怒, 把我丢在背后。

10 因此, 我必使灾祸临到耶罗波安的家; 我必剪除以色列中所有属于耶罗波安的男丁, 无论是自由的或是不自由的; 我必铲除耶罗波安的家, 像人扫除粪土一样, 直到完全除尽为止。

11 属于耶罗波安的人, 死在城里的, 必被狗吃掉; 死在田野的, 必给空中的飞鸟吃掉。因为这是耶和华说的。’

12 所以你起来, 回家去吧, 你的脚一进城, 你的孩子就必死亡。

13 以色列众人要为他举哀, 把他埋葬; 属耶罗波安的人中, 只有他可以入葬坟墓; 因为在耶罗波安的家中, 只有他向耶和华以色列的 神显出善行。

14 耶和华必为自己兴起一个王治理以色列, 他必剪除耶罗波安家, 今天就是时候了, 就是现在!

15 耶和华必击打以色列人, 他们就摆动, 像芦苇在水中摆动一样。他要把以色列人从他赐给他们列祖的这块美地上拔出来, 把他们分散在幼发拉底河那边, 因为他们做了亚舍拉, 惹耶和华发怒。

16 为了耶罗波安所犯的罪, 又为了他使以色列人所犯的罪, 耶和华必丢弃以色列人。"

17 耶罗波安的妻子动身离去, 回到得撒; 她一踏进门槛, 孩子就死了。

18 以色列众人把他埋葬了, 又为他举哀, 好像耶和华借着他的仆人亚希雅先知所说的话一样。

19 耶罗波安其余的事迹, 他怎样争战, 怎样作王, 都写在以色列诸王的年代志上。

20 耶罗波安作王的日子共二十二年, 就与他的列祖同睡。他的儿子拿答接续他作王。

21 所罗门的儿子罗波安在犹大作王。他登基的时候, 是四十一岁; 他在耶路撒冷, 就是耶和华从以色列各支派中所拣选, 在那里立他名的城, 作王十七年。他的母亲名叫拿玛, 是亚扪人。

22 犹大人行耶和华看为恶的事; 他们所犯的罪, 惹动他的妒忿比他们的列祖更厉害。

23 他们又为自己在各高冈上, 各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。

24 国内又有男妓, 他们仿效耶和华在以色列人面前所赶出的外族人, 行了一切可憎的事。

25 罗波安王第五年, 埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。

26 他夺去了耶和华的宝物和王宫的宝物, 并且把所有的东西都夺去了; 又把所罗门所做的一切金盾牌都夺了去。

27 罗波安王做了铜盾牌代替那些金盾牌; 交给看守宫门的卫兵队长看管。

28 王每次进耶和华殿的时候, 卫兵就拿着这些盾牌, 随后又把盾牌送回护卫室里。

29 罗波安其余的事迹和他所行的一切, 不是都写在犹大列王的年代志上吗?

30 罗波安与耶罗波安之间常有战争。

31 罗波安与他的列祖同睡, 与他的列祖一同埋葬在大卫的城里。他的母亲名叫拿玛, 是亚扪人; 他的儿子亚比央接续他作王。