1 La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l'Eternel fut adressée par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots:

2 Ainsi parle l'Eternel des armées: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de l'Eternel.

3 C'est pourquoi la parole de l'Eternel leur fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots:

4 Est-ce le temps pour vous d'habiter vos demeures lambrissées, Quand cette maison est détruite?

5 Ainsi parle maintenant l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!

6 Vous semez beaucoup, et vous recueillez peu, Vous mangez, et vous n'êtes pas rassasiés, Vous buvez, et vous n'êtes pas désaltérés, Vous êtes vêtus, et vous n'avez pas chaud; Le salaire de celui qui est à gages tombe dans un sac percé.

7 Ainsi parle l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!

8 Montez sur la montagne, apportez du bois, Et bâtissez la maison: J'en aurai de la joie, et je serai glorifié, Dit l'Eternel.

9 Vous comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu; Vous l'avez rentré chez vous, mais j'ai soufflé dessus. Pourquoi? dit l'Eternel des armées. A cause de ma maison, qui est détruite, Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison.

10 C'est pourquoi les cieux vous ont refusé la rosée, Et la terre a refusé ses produits.

11 J'ai appelé la sécheresse sur le pays, sur les montagnes, Sur le blé, sur le moût, sur l'huile, Sur ce que la terre peut rapporter, Sur les hommes et sur les bêtes, Et sur tout le travail des mains.

12 Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Eternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée l'Eternel, leur Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l'Eternel.

13 Aggée, envoyé de l'Eternel, dit au peuple, d'après l'ordre de l'Eternel: Je suis avec vous, dit l'Eternel.

14 L'Eternel réveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent, et ils se mirent à l'oeuvre dans la maison de l'Eternel des armées, leur Dieu,

15 le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi Darius.

1 大利乌王第二年六月一日, 耶和华的话借着哈该先知临到撒拉铁的儿子、犹大省长所罗巴伯, 和约撒答的儿子大祭司约书亚, 说:

2 "万军之耶和华这样说: ‘这民说, 重建耶和华殿宇的时候还没有到。’"

3 于是, 耶和华的话临到哈该先知说:

4 "这殿宇仍然荒废, 岂是你们住在有天花板的房屋的时候吗?"

5 现在万军之耶和华这样说: "你们要反省自己的行为。

6 你们撒的种多, 收割的却少; 你们吃, 却吃不饱; 你们喝, 却喝不足; 你们穿衣服, 却穿不暖; 得工钱的, 却把工钱放在破袋里。"

7 万军之耶和华这样说: "你们要反省自己的行为。

8 你们要上山取木材, 建造殿宇; 我必因此喜悦, 并且得荣耀。"耶和华说:

9 "你们期望丰收, 反倒歉收; 你们收到家里的, 我就吹去。"为什么呢?万军之耶和华说: "因为我的殿宇荒废, 你们各人却为自己的房屋奔驰。

10 所以, 因你们的缘故, 天就不降甘露, 地也不出土产。

11 我叫干旱临到大地、群山、五谷、新酒、新油、地上的出产、人畜和人手劳碌得来的一切。"

12 那时, 撒拉铁的儿子所罗巴伯、约撒答的儿子大祭司约书亚和所有余剩的子民, 都听从了耶和华他们 神的话, 听从了耶和华他们 神所差来的哈该先知的话。众民在耶和华面前都存着敬畏的心。

13 耶和华的使者哈该, 奉耶和华的命, 对众民说: "耶和华说: ‘我与你们同在。’"

14 于是耶和华激发了撒拉铁的儿子、犹大省长所罗巴伯的心, 和约撒答的儿子大祭司约书亚的心, 以及所有余剩子民的心, 他们就来兴工建造万军之耶和华他们 神的殿宇。

15 那时是大利乌王第二年六月二十四日。