1 Après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d'Issacar, se leva pour délivrer Israël; il habitait à Schamir, dans la montagne d'Ephraïm.

2 Il fut juge en Israël pendant vingt-trois ans; puis il mourut, et fut enterré à Schamir.

3 Après lui, se leva Jaïr, le Galaadite, qui fut juge en Israël pendant vingt-deux ans.

4 Il avait trente fils, qui montaient sur trente ânons, et qui possédaient trente villes, appelées encore aujourd'hui bourgs de Jaïr, et situées dans le pays de Galaad.

5 Et Jaïr mourut, et fut enterré à Kamon.

6 Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Eternel; ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d'Ammon, et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent l'Eternel et ne le servirent plus.

7 La colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d'Ammon.

8 Ils opprimèrent et écrasèrent les enfants d'Israël cette année-là, et pendant dix-huit ans tous les enfants d'Israël qui étaient de l'autre côté du Jourdain dans le pays des Amoréens en Galaad.

9 Les fils d'Ammon passèrent le Jourdain pour combattre aussi contre Juda, contre Benjamin et contre la maison d'Ephraïm. Et Israël fut dans une grande détresse.

10 Les enfants d'Israël crièrent à l'Eternel, en disant: Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals.

11 L'Eternel dit aux enfants d'Israël: Ne vous ai-je pas délivrés des Egyptiens, des Amoréens, des fils d'Ammon, des Philistins?

12 Et lorsque les Sidoniens, Amalek et Maon, vous opprimèrent, et que vous criâtes à moi, ne vous ai-je pas délivrés de leurs mains?

13 Mais vous, vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux. C'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.

14 Allez, invoquez les dieux que vous avez choisis; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse!

15 Les enfants d'Israël dirent à l'Eternel: Nous avons péché; traite-nous comme il te plaira. Seulement, daigne nous délivrer aujourd'hui!

16 Et ils ôtèrent les dieux étrangers du milieu d'eux, et servirent l'Eternel, qui fut touché des maux d'Israël.

17 Les fils d'Ammon se rassemblèrent et campèrent en Galaad, et les enfants d'Israël se rassemblèrent et campèrent à Mitspa.

18 Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.

1 亚比米勒之后, 有以萨迦人朵多的孙子, 普瓦的儿子陀拉, 兴起拯救以色列人; 他住在以法莲山地的沙密。

2 陀拉治理以色列人二十三年, 就死了, 埋葬在沙密。

3 在他之后, 有基列人睚珥兴起治理以色列人二十二年。

4 他有三十个儿子, 骑着三十头驴驹; 他们有三十座城, 叫作哈倭特.睚珥, 直到今日都是在基列地。

5 睚珥死了以后, 就埋葬在加们。

6 以色列人又行了耶和华看为恶的事, 服事众巴力和亚斯他录, 以及亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神; 他们离弃了耶和华, 不再服事他。

7 耶和华的怒气向以色列人发作, 就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。

8 从那一年起, 他们就迫害欺压以色列人, 就是所有在约旦河东边, 住在亚摩利人之地的以色列人, 共十八年。

9 亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大、便雅悯和以法莲家, 以色列人就非常困苦。

10 以色列人向耶和华哀求, 说: "我们得罪了你, 因为我们离弃了我们的 神, 服事众巴力。"

11 耶和华对以色列人说: "我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?

12 西顿人、亚玛力人、马云人也都压迫你们; 你们向我哀求, 我也拯救你们脱离他们的手。

13 你们竟离弃了我, 服事别的神, 因此我不再拯救你们了。

14 你们去向你们拣选的神呼求吧! 让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。"

15 以色列人对耶和华说: "我们犯了罪了, 你任意对待我们吧; 只求你今日拯救我们。"

16 以色列人就从他们中间除去外族人的神, 事奉耶和华; 耶和华的心因以色列人所受的患难, 就很着急。

17 当时亚扪人聚集起来, 在基列安营; 以色列人也聚集, 在米斯巴安营。

18 基列的人民和众领袖彼此说: "谁先去攻打亚扪人, 谁就可以作基列所有居民的首领。"