1 Voici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.

2 Il voulait seulement que les générations des enfants d'Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l'avaient pas connue auparavant.

3 Ces nations étaient: les cinq princes des Philistins, tous les Cananéens, les Sidoniens, et les Héviens qui habitaient la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath.

4 Ces nations servirent à mettre Israël à l'épreuve, afin que l'Eternel sût s'ils obéiraient aux commandements qu'il avait prescrits à leurs pères par Moïse.

5 Et les enfants d'Israël habitèrent au milieu des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens;

6 ils prirent leurs filles pour femmes, ils donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux.

7 Les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Eternel, ils oublièrent l'Eternel, et ils servirent les Baals et les idoles.

8 La colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains de Cuschan-Rischeathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants d'Israël furent asservis huit ans à Cuschan-Rischeathaïm.

9 Les enfants d'Israël crièrent à l'Eternel, et l'Eternel leur suscita un libérateur qui les délivra, Othniel, fils de Kenaz, frère cadet de Caleb.

10 L'esprit de l'Eternel fut sur lui. Il devint juge en Israël, et il partit pour la guerre. L'Eternel livra entre ses mains Cuschan-Rischeathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main fut puissante contre Cuschan-Rischeathaïm.

11 Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.

12 Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Eternel; et l'Eternel fortifia Eglon, roi de Moab, contre Israël, parce qu'ils avaient fait ce qui déplaît à l'Eternel.

13 Eglon réunit à lui les fils d'Ammon et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s'emparèrent de la ville des palmiers.

14 Et les enfants d'Israël furent asservis dix-huit ans à Eglon, roi de Moab.

15 Les enfants d'Israël crièrent à l'Eternel, et l'Eternel leur suscita un libérateur, Ehud, fils de Guéra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d'Israël envoyèrent par lui un présent à Eglon, roi de Moab.

16 Ehud se fit une épée à deux tranchants, longue d'une coudée, et il la ceignit sous ses vêtements, au côté droit.

17 Il offrit le présent à Eglon, roi de Moab: or Eglon était un homme très gras.

18 Lorsqu'il eut achevé d'offrir le présent, il renvoya les gens qui l'avaient apporté.

19 Il revint lui-même depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.

20 Ehud l'aborda comme il était assis seul dans sa chambre d'été, et il dit: J'ai une parole de Dieu pour toi. Eglon se leva de son siège.

21 Alors Ehud avança la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre.

22 La poignée même entra après la lame, et la graisse se referma autour de la lame; car il ne retira pas du ventre l'épée, qui sortit par derrière.

23 Ehud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou.

24 Quand il fut sorti, les serviteurs du roi vinrent et regardèrent; et voici, les portes de la chambre haute étaient fermées au verrou. Ils dirent: Sans doute il se couvre les pieds dans la chambre d'été.

25 Ils attendirent longtemps; et comme il n'ouvrait pas les portes de la chambre haute, ils prirent la clé et ouvrirent, et voici, leur maître était mort, étendu par terre.

26 Pendant leurs délais, Ehud prit la fuite, dépassa les carrières, et se sauva à Seïra.

27 Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Ephraïm. Les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.

28 Il leur dit: Suivez-moi, car l'Eternel a livré entre vos mains les Moabites, vos ennemis. Ils descendirent après lui, s'emparèrent des gués du Jourdain vis-à-vis de Moab, et ne laissèrent passer personne.

29 Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'échappa.

30 En ce jour, Moab fut humilié sous la main d'Israël. Et le pays fut en repos pendant quatre-vingts ans.

31 Après lui, il y eut Schamgar, fils d'Anath. Il battit six cents hommes des Philistins avec un aiguillon à boeufs. Et lui aussi fut un libérateur d'Israël.

1 这些国的人是耶和华留下的, 为要借着他们来试验以色列人, 就是所有没有经验过迦南任何战争的人;

2 好使以色列人的后代, 那些以前没有经验过这些战争的人, 知道学习争战。

3 他留下的就是非利士人的五个首领, 和所有迦南人、西顿人, 以及住在黎巴嫩山上的希未人, 从巴力.黑门山直到哈马口。

4 他们留在那里, 为要借着他们试验以色列人, 要知道他们是否听从耶和华借摩西吩咐他们列祖的诫命。

5 以色列人就住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间;

6 他们娶他们的女儿作妻子, 也把自己的女儿嫁给他们的儿子, 并且事奉他们的神。

7 以色列人行了耶和华看为恶的事, 忘记了耶和华他们的 神, 去事奉众巴力和亚舍拉。

8 因此, 耶和华的怒气向以色列人发作, 把他们完全交在两河之间的亚兰王古珊.利萨田的手中; 以色列人服事了古珊.利萨田八年。

9 以色列人向耶和华哀求的时候, 耶和华就为以色列人兴起一位拯救者拯救他们, 就是迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。

10 耶和华的灵临到他身上, 他就治理以色列人; 他出去作战, 耶和华把亚兰王古珊.利萨田交在他手中, 他的能力就胜过了古珊.利萨田。

11 于是国中太平了四十年。后来基纳斯的儿子俄陀聂死了。

12 以色列人又行了耶和华看为恶的事, 耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来, 欺压以色列人, 因为他们行了耶和华看为恶的事。

13 伊矶伦集合了亚扪人和亚玛力人, 前来击败了以色列人, 占领了棕树城。

14 于是以色列人服事了摩押王伊矶伦十八年。

15 以色列人向耶和华哀求的时候, 耶和华就为他们兴起一位拯救者, 就是便雅悯人基拉的儿子以笏, 是一个用左手的人。以色列人派他把贡物送给摩押王伊矶伦。

16 以笏做了一把两刃的剑, 长半公尺, 缚在右腿上, 在衣服底下。

17 他把贡物呈献给摩押王伊矶伦; 伊矶伦原是个非常肥胖的人。

18 以笏献完了贡物, 就把抬贡物的众人打发走了。

19 自己却从靠近吉甲的众雕像那里回来, 说: "王啊, 我有一件机密的事要对你说。"王说: "暂不要说。"侍立左右的人都离开他出去了。

20 以笏来到王那里; 王独自一人坐在凉楼上。以笏说: "我有 神的话要告诉你。"王就从座位上站起来。

21 以笏就伸出左手, 从右腿上拔出剑来, 刺入王的腹中;

22 连剑柄与剑身都刺进去了, 肥肉把剑身夹住, 因此他没有把剑从王的肚腹里拔出来; 接着他就从窗户爬了出去。

23 以笏出到走廊, 把凉楼上的门关起来, 上了锁。

24 以笏出来以后, 王的仆人才来到; 他们看见凉楼上的门锁着, 就说: "王一定是在凉楼上大解。"

25 他们等到发慌了, 见他还不打开凉楼的门, 就拿钥匙来开; 不料, 看见他们的主人早已倒在地上死了。

26 他们耽延的时候, 以笏已经逃跑了; 他经过众雕像那里, 逃到西伊拉去。

27 他去到以后, 就在以法莲山地吹角; 以色列人与他一同从山地上下来, 他走在他们前头,

28 对他们说: "你们跟随我, 因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。"他们就跟随他下去, 攻取约旦河的渡口, 拦截摩押人, 不让一个过去。

29 那时他们击杀了约有一万摩押人, 都是强壮的、勇猛的人, 没有一人逃脱。

30 这样, 从那天起, 摩押就在以色列人的手下被制伏了, 于是国中太平了八十年。

31 以笏之后, 有亚拿的儿子珊迦; 他用赶牛棒击杀了六百非利士人; 他也拯救了以色列人。