1 Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain.
2 Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades.
3 Les pharisiens l'abordèrent, et dirent, pour l'éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque?
4 Il répondit: N'avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l'homme et la femme
5 et qu'il dit: C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair?
6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
7 Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier?
8 Il leur répondit: C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n'en était pas ainsi.
9 Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère.
10 Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier.
11 Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.
12 Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne.
13 Alors on lui amena des petits enfants, afin qu'il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent.
14 Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent.
15 Il leur imposa les mains, et il partit de là.
16 Et voici, un homme s'approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle?
17 Il lui répondit: Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements.
18 Lesquels? lui dit-il. Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d'adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage;
19 honore ton père et ta mère; et: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
20 Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?
21 Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.
22 Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.
23 Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
24 Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
25 Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé?
26 Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.
27 Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi; qu'en sera-t-il pour nous?
28 Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l'homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m'avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d'Israël.
29 Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle.
30 Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
1 耶稣讲完了这些话, 就离开加利利, 来到约旦河东的犹太境内。
2 有许多人跟着他; 他在那里医好了他们。
3 法利赛人前来试探耶稣, 说: "人根据某些理由休妻, 可以吗?"
4 他回答: "造物者从起初‘造人的时候, 就造男造女’。’因此人要离开父母, 与妻子连合, 二人成为一体。’这些话你们没有念过吗?
6 这样, 他们不再是两个人, 而是一体的了。所以 神所配合的, 人不可分开。"
7 他们就问: "为什么摩西却吩咐‘人若给了休书, 就可以休妻’呢?"
8 他说: "摩西因为你们的心硬, 才准许你们休妻, 但起初并不是这样。
9 我告诉你们, 凡休妻另娶的, 如果不是因为妻子不贞, 就是犯奸淫了。"
10 门徒对他说: "夫妻的关系既然是这样, 倒不如不结婚了。"
11 耶稣对他们说: "这话不是每个人都能领受的, 只有赐给谁, 谁才能领受。
12 有些人是生来就不能结婚的, 有些人不能结婚是因为人使他们这样, 也有些人是为了天国的缘故自愿这样的。谁能领受就领受吧! "
13 那时, 有人带了小孩子到耶稣面前, 求他给他们按手祈祷, 门徒就责备那些人。
14 但耶稣说: "让小孩子到我这里来, 不要禁止他们, 因为天国是属于这样的人的。"
15 于是他给他们按手, 然后离开那里。
16 有一个人前来见耶稣, 说: "老师, 我要作什么善事, 才可以得着永生?"
17 耶稣说: "为什么问我关于善的事呢?只有一位是善的。如果你想进入永生, 就应当遵守诫命。"
18 他问: "什么诫命?"耶稣回答: "就是‘不可杀人, 不可奸淫, 不可偷盗, 不可作假证供;
19 当孝敬父母, 当爱人如己’。"
20 那青年对他说: "这一切我都遵守了, 还缺少什么呢?"
21 耶稣对他说: "如果你想要完全, 就去变卖你所有的, 分给穷人, 你就必定有财宝在天上, 而且你要来跟从我。"
22 那青年听见这话, 就忧忧愁愁地走了, 原来他的财产很多。
23 耶稣对门徒说: "我实在告诉你们, 有钱的人是很难进天国的。
24 我又告诉你们, 骆驼穿过针眼, 比有钱的人进 神的国还容易呢! "
25 门徒听见了, 十分惊奇, 就问他: "这样, 谁可以得救呢?"
26 耶稣看着他们说: "在人这是不能的, 在 神却凡事都能。"
27 那时彼得对他说: "你看, 我们已经舍弃一切跟从了你, 我们会得到什么呢?"
28 耶稣对他们说: "我实在告诉你们, 到了万物更新, 人子坐在他荣耀的宝座上的时候, 你们这些跟从我的人, 也会坐在十二个宝座上, 审判以色列的十二个支派。
29 凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的, 他必得着百倍, 并且承受永生。
30 然而许多在前的将要在后, 在后的将要在前。"