1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,
2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;
4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.
6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8 Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;
11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,
12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?
13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?
14 Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
17 Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
18 Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.
22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.
23 Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.
1 我儿, 要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
2 好让你持守明辨的态度, 你的嘴唇谨守知识。
3 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
4 至终却苦似苦菫, 快如两刃的剑。
5 她的脚走下死地, 她的脚步踏向阴间。
6 她不理会生命之路, 她的路径变迁无定, 自己也不知道。
7 孩子们, 现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
8 你的道路要远离她, 不可走近她的家门;
9 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
10 免得外人饱享你的财物, 你劳碌得来的归入别人的家。
11 在你生命终结, 你的肉体和身躯衰残的时候, 你就悲叹,
12 说: "我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
13 不听从我老师的话, 也不留心听那些教导我的人。
14 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。"
15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上?
17 它们要独归你一人所有, 不要让外人与你共享。
18 要使你的泉源蒙福, 要喜悦你年轻时所娶的妻子。
19 她像可爱的母鹿, 人所喜悦的母山羊, 愿她的乳房时常使你满足, 愿她的爱情常常使你恋慕。
20 我儿, 为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢?
21 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
22 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。
23 他必因不受管教而死亡, 又因自己过分愚妄而走进歧途。