1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!

2 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés!

3 La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux.

4 La voix de l'Eternel est puissante, La voix de l'Eternel est majestueuse.

5 La voix de l'Eternel brise les cèdres; L'Eternel brise les cèdres du Liban,

6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.

7 La voix de l'Eternel fait jaillir des flammes de feu.

8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert; L'Eternel fait trembler le désert de Kadès.

9 La voix de l'Eternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!

10 L'Eternel était sur son trône lors du déluge; L'Eternel sur son trône règne éternellement.

11 L'Eternel donne la force à son peuple; L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.

1 神的众子啊! 要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 要把耶和华的名的荣耀归给他, 要以圣洁的装束敬拜耶和华("要以圣洁的装束敬拜耶和华"或译: "在耶和华显现的时候, 要敬拜他", 或"要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他")。

3 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。

4 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。

5 耶和华的声音震断了香柏树, 耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。

6 他使黎巴嫩山跳跃像牛犊, 使西连山跳跃像野牛犊。

7 耶和华的声音带着火焰劈下。

8 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼加低斯的旷野。

9 耶和华的声音惊动母鹿生产, 使林中的树木光秃凋零; 凡是在他殿中的都说: "荣耀啊! "

10 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王直到永远。

11 愿耶和华赐力量给他的子民, 愿耶和华赐平安的福给他的子民。