1 Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.

2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.

3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.

4 Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.

5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.

6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.

7 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.

8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.

9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.

10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.

11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.

12 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,

13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.

14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.

1 在我们 神的城中, 在他的圣山上, 耶和华是至大的, 应该大受赞美。

2 在北面的锡安山、大君王的城, 美丽高耸, 是全地所喜欢的。

3 神在城的堡垒中, 显明自己是避难所。

4 看哪! 列王会合, 一同前进。

5 他们一见这城, 就惊惶, 慌忙逃跑。

6 他们在那里战栗恐惧; 他们痛苦好像妇人分娩时一样。

7 你用东风摧毁他施的船队。

8 在万军之耶和华的城中, 就是在我们 神的城中, 我们所看见的, 正如我们所听见的: 神必坚立这城, 直到永远。(细拉)

9 神啊! 我们在你的殿中, 想念你的慈爱。

10 神啊! 你受的赞美, 就像你的名一样, 达到地极; 你的右手满了公义。

11 因你的审判, 锡安山应当欢喜, 犹大的居民("居民"原文作"女子")应当快乐。

12 你们要在锡安四处巡行, 绕城一周, 数点城楼,

13 细察它的外墙, 巡视它的堡垒, 使你们可以述说给后代的人听。

14 因为这位 神就是我们的 神, 直到永永远远; 他必引导我们, 直到我们死的时候。