1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
4 Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
5 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
6 Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
9 L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
1 耶和华啊! 求你不要在烈怒中责备我, 也不要在气忿中管教我。
2 耶和华啊! 求你恩待我, 因为我软弱; 耶和华啊! 求你医治我, 因为我的骨头发抖。
3 我的心也大大战栗, 耶和华啊! 要等到几时呢?
4 耶和华啊! 求你回转搭救我, 因你慈爱的缘故拯救我。
5 因为在死亡之地无人记念你, 在阴间有谁称谢你呢?
6 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪, 把床漂起, 把床榻浸透。
7 我因愁烦眼目昏花, 因众多的仇敌视力衰退。
8 你们所有作恶的人, 离开我去吧, 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
10 我所有的仇敌都必蒙羞, 大大惊惶; 眨眼之间, 他们必蒙羞后退。