1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.

2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;

3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

4 Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;

5 Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.

6 Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;

7 L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.

8 Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,

9 Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.

10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,

11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?

12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.

13 C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:

14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.

15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.

16 Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,

17 Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.

18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.

19 Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!

20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

22 J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.

23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;

24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.

25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.

26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.

27 Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.

28 Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.

1 神实在善待以色列, 善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 至于我, 我的脚几乎滑跌, 我("我"原文作"我的脚步")险些跌倒。

3 我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。

4 他们没有痛苦, 他们的身体又健康又肥壮(本节原文作"他们到死都没有痛苦, 他们的身体肥壮")。

5 他们没有一般人所受的苦难, 也不像普通人一样遭遇灾害。

6 所以, 骄傲像链子戴在他们的颈项上, 强暴好像衣裳穿在他们的身上。

7 他们的罪孽是出于麻木的心("他们的罪孽是出于麻木的心"按照《马索拉抄本》应作"他们的眼睛因体胖而凸出"; 现参照《七十士译本》翻译), 他们心里的恶念泛滥。

8 他们讥笑人, 怀着恶意说欺压人的话, 他们说话自高。

9 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。

10 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。

11 他们说: " 神怎会晓得?至高者有知识吗?"

12 看这些恶人, 他们常享安逸, 财富却增加。

13 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。

14 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。

15 如果我心里说: "我要说这样的话", 我就是对你这一代的众儿女不忠了。

16 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;

17 直到我进了 神的圣所, 才明白他们的结局。

18 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。

19 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。

20 人睡醒了怎样看梦, 主啊! 你睡醒了, 也要照样轻看他们("他们"原文作"他们的影像")。

21 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,

22 我是愚昧无知的; 我在你面前就像畜类一般。

23 但是, 我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。

24 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。

25 除你以外, 在天上, 我还有谁呢?除你以外, 在地上, 我也无所爱慕。

26 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石, 是我的业分。

27 看哪! 远离你的, 必定灭亡; 凡是对你不贞的, 你都要灭绝。

28 对我来说, 亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。