1 Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

2 Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!

5 Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;

6 Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

8 L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

13 Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!

15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!

16 Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!

17 Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!

18 Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!

1 神啊! 求你不要静默; 神啊! 求你不要闭口, 也不要一言不发。

2 看哪! 你的仇敌喧哗, 恨你的人都抬起头来。

3 他们密谋奸诈, 陷害你的子民; 他们彼此商议, 攻击你所宝贵的人。

4 他们说: "来吧! 我们来把他们除灭, 使他们不再成国, 使以色列的名不再被人记念。"

5 他们同心商议, 彼此结盟, 要和你对抗。

6 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,

7 迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。

8 亚述也和他们联合起来, 作了罗得子孙的帮手。(细拉)

9 求你待他们好像待米甸人, 像在基顺河待西西拉和耶宾一样;

10 他们都在隐.多珥被消灭, 成了地上的粪土。

11 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子像西巴和撒慕拿。

12 他们曾说: "我们要得着 神的牧场作自己的产业。"

13 我的 神啊! 求你使他们像旋风卷起的草, 像风前的碎秸。

14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,

15 求你也照样用狂风追赶他们, 借暴风雨惊吓他们。

16 耶和华啊! 求你使他们满面羞愧, 好使他们寻求你的名。

17 愿他们永远受辱惊惶, 愿他们抱愧灭亡。

18 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。