1 Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!

2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!

3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!

4 Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!

5 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,

6 Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!

7 L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.

8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,

9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;

10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,

11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.

12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,

13 Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;

14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!

16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.

17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.

18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,

19 Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.

20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.

21 Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,

22 Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.

23 Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.

24 Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.

25 Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.

26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.

27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.

28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.

29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.

30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.

31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.

32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.

33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.

34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,

35 Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.

36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.

37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.

38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.

39 Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.

40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.

41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.

43 Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.

44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,

45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!

1 Preiset O. Danket Jahwe, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten! Vergl. [1.Chr 16,8-22]

2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle O. redet von allen seine Wunderwerke!

3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen!

4 Trachtet nach Jahwe und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!

5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte O. Urteile, Rechte seines Mundes!

6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, O. sein Knecht ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!

7 Er, Jahwe, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.

8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,

9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. W. seines Eides an Isaak

10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,

11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;

12 als sie ein zählbares Häuflein Eig. eine zählbare Mannschaft waren, gar wenige und Fremdlinge darin;

13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.

14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:

15 »Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!«

16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.

17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.

18 Man preßte seine Füße in den Stock, Eig. in das Fußeisen er W. seine Seele kam in das Eisen.

19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jahwes läuterte ihn. O. ihn geläutert hatte

20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;

21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,

22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.

23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.

24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker O. zahlreicher als seine Bedränger.

25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.

26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.

27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.

28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.

29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.

30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.

31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.

32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;

33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. Eig. ihrer Grenzen

34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart ohne Zahl;

35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.

36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.

37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.

38 Froh war Ägypten, daß O. als sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.

39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.

40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.

41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.

42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;

43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.

44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene Eig. die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;

45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jahwe! Hallelujah