1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,

2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.

3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,

4 Abischua, Naaman, Achoach,

5 Guéra, Schephuphan et Huram.

6 Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:

7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.

8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.

9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,

10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.

11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.

12 Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.

13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.

14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,

15 Zebadja, Arad, Eder,

16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -

17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,

18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -

19 Jakim, Zicri, Zabdi,

20 Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,

21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -

22 Jischpan, Eber, Eliel,

23 Abdon, Zicri, Hanan,

24 Hanania, Elam, Anthothija,

25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -

26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,

27 Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -

28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.

29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,

31 Guedor, Achjo, et Zéker.

32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -

33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.

34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.

35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.

36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;

37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;

38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -

39 Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.

40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,

2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.

3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;

4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;

5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.

6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:

7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.

8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.

9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;

10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.

11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.

12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;

13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;

14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;

15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;

16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;

17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;

18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;

19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;

20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;

21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;

22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;

23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;

24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;

25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;

26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;

27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.

28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.

29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:

30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;

31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.

32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.

33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.

34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.

35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.

36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:

37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:

38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.

39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.

40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.