1 Nedorėlio nuodėmė kalba mano širdyje, kad nėra Dievo baimės prieš jo akis.

2 Jis pataikauja sau, kai suranda savyje kaltę, kurios reikėtų nekęsti.

3 Jo burnos žodžiai­nedorybė ir klasta. Jis liovėsi elgtis išmintingai ir daryti gera.

4 Gulėdamas jis mąsto nedorybes, eina negeru keliu, neatsisako pikta.

5 Viešpatie, dangų siekia Tavo gailestingumas, Tavo ištikimybė­debesis.

6 Tavo teisumas­kaip dideli kalnai, Tavo sprendimai­kaip jūros gelmės. Viešpatie, Tu apsaugai žmogų ir gyvulį!

7 Dieve, kokia brangi yra Tavo malonė! Žmonės glaudžiasi Tavo sparnų šešėlyje.

8 Jie pasotinami Tavo namų riebalais, Tu duodi jiems gerti iš Tavo malonumų upės.

9 Tu turi gyvenimo šaltinį; Tavo šviesoje matome šviesą.

10 Tenesibaigia Tavo malonė tiems, kurie pažįsta Tave, ir Tavo teisumas­nuoširdiesiems.

11 Teneužkliudo manęs išdidumo koja ir ranka nusidėjėlio tenepastumia manęs!

12 Piktadariai krito, buvo parblokšti ir nebeatsikels!

1 ( 耶 和 华 的 仆 人 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 恶 人 的 罪 过 在 他 心 里 说 : 我 眼 中 不 怕   神 !

2 他 自 夸 自 媚 , 以 为 他 的 罪 孽 终 不 显 露 , 不 被 恨 恶 。

3 他 口 中 的 言 语 尽 是 罪 孽 诡 诈 ; 他 与 智 慧 善 行 已 经 断 绝 。

4 他 在 床 上 图 谋 罪 孽 , 定 意 行 不 善 的 道 , 不 憎 恶 恶 事 。

5 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 上 及 诸 天 ; 你 的 信 实 达 到 穹 苍 。

6 你 的 公 义 好 象 高 山 ; 你 的 判 断 如 同 深 渊 。 耶 和 华 啊 , 人 民 、 牲 畜 , 你 都 救 护 。

7 神 啊 , 你 的 慈 爱 何 其 宝 贵 ! 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 。

8 他 们 必 因 你 殿 里 的 肥 甘 得 以 饱 足 ; 你 也 必 叫 他 们 喝 你 乐 河 的 水 。

9 因 为 , 在 你 那 里 冇 生 命 的 源 头 ; 在 你 的 光 中 , 我 们 必 得 见 光 。

10 愿 你 常 施 慈 爱 给 认 识 你 的 人 , 常 以 公 义 待 心 里 正 直 的 人 。

11 不 容 骄 傲 人 的 脚 践 踏 我 ; 不 容 凶 恶 人 的 手 赶 逐 我 。

12 在 那 里 , 作 孽 的 人 已 经 仆 倒 ; 他 们 被 推 倒 , 不 能 再 起 来 。