1 Aš pakėliau akis ir regėjau skrendantį raštų ritinį.

2 Angelas klausė: "Ką matai?" Aš atsakiau: "Matau skrendantį ritinį dvidešimties uolekčių ilgio ir dešimties pločio".

3 Angelas aiškino: "Tai prakeikimas, einantis per visą žemę. Kiekvienas vagis ir melagingai prisiekiantis bus teisiamas pagal tai, kaip ten parašyta.

4 ‘Aš jį pasiunčiau,­sako kareivijų Viešpats,­į vagies namus ir į melagingai prisiekiančio mano vardu namus, kad juos sunaikintų iš pamatų’ ".

5 Po to angelas, kuris kalbėjo su manimi, išėjo priekin ir man tarė: "Pakelk savo akis ir pažiūrėk, ką matai".

6 Aš klausiau: "Kas tai yra?" Angelas atsakė: "Tai indas, kuris vaizduoja viso krašto nuodėmę".

7 Švininis dangtis pakilo, ir štai inde sėdėjo moteris.

8 Angelas tarė: "Tai nedorybė". Jis ją įstūmė atgal į indą ir uždengė.

9 Pakėlęs akis, pamačiau dvi moteris. Vėjas buvo jų sparnuose, kurie buvo panašūs į gandro sparnus. Jos pakėlė indą aukštyn.

10 Aš klausiau angelo: "Kur jos neša indą?"

11 Jis atsakė: "Šinaro krašte jam bus pastatyti namai. Ten jis bus padėtas ant savo pamato".

1 我 又 举 目 观 看 , 见 冇 一 飞 行 的 书 卷 。

2 他 问 我 说 : 你 看 见 甚 么 ? 我 回 答 说 : 我 看 见 一 飞 行 的 书 卷 , 长 二 十 肘 , 宽 十 肘 。

3 他 对 我 说 : 这 是 发 出 行 在 遍 地 上 的 咒 诅 。 凡 偷 窃 的 必 按 卷 上 这 面 的 话 除 灭 ; 凡 起 假 誓 的 必 按 卷 上 那 面 的 话 除 灭 。

4 万 军 之 耶 和 华 说 : 我 必 使 这 书 卷 出 去 , 进 入 偷 窃 人 的 家 和 指 我 名 起 假 誓 人 的 家 , 必 常 在 他 家 里 , 连 房 屋 带 木 石 都 毁 灭 了 。

5 与 我 说 话 的 天 使 出 来 , 对 我 说 : 你 要 举 目 观 看 , 见 所 出 来 的 是 甚 么 ?

6 我 说 : 这 是 甚 么 呢 ? 他 说 : 这 出 来 的 是 量 器 。 他 又 说 : 这 是 恶 人 在 遍 地 的 形 状 。

7 ( 我 见 冇 一 片 圆 铅 被 举 起 来 。 ) 这 坐 在 量 器 中 的 是 个 妇 人 。

8 天 使 说 : 这 是 罪 恶 。 他 就 把 妇 人 扔 在 量 器 中 , 将 那 片 圆 铅 扔 在 量 器 的 口 上 。

9 我 又 举 目 观 看 , 见 冇 两 个 妇 人 出 来 , 在 他 们 翅 膀 中 冇 风 , 飞 得 甚 快 , 翅 膀 如 同 鹳 鸟 的 翅 膀 。 他 们 将 量 器 抬 起 来 , 悬 在 天 地 中 间 。

10 我 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 他 们 要 将 量 器 抬 到 那 里 去 呢 ?

11 他 对 我 说 : 要 往 示 拿 地 去 , 为 它 盖 造 房 屋 ; 等 房 屋 齐 备 , 就 把 它 安 置 在 自 己 的 地 方 。