1 SAulus aber schnaubeteWar hefftig stürmisch / vnd sprüete. noch mit drewen vnd morden / wider die Jünger des HErrn / Vnd gieng zum Hohenpriester /
2 vnd bat jn vmb Brieue gen Damascon an die Schulen / Auff das / so er etliche dieses weges fünde / Menner vnd Weiber / er sie gebunden fürete gen Jerusalem.
3 Vnd da er auff dem wege war / vnd nahe bey Damascon kam / vmbleuchtet jn plötzlich ein Liecht vom Himel /
4 vnd fiel auff die erden / vnd höret ein Stimme / die sprach zu jm / Saul / Saul / was verfolgestu mich?
5 Er aber sprach / HErr / Wer bistu? Der HErr sprach / Jch bin Jhesus / den du verfolgestPaulus sine operibus vocatus. ? Es wird dir schweer werden wider den Stachel lecken.
6 Vnd er sprach mit zittern vnd zagen / HErr / was wilt du das ich thun sol? Der HErr sprach zu jm / Stehe auff / vnd gehe in die StadPaulus vocatus et illuminatus / tamen ad Ananiam mittitur / vt testes habeat etc. / da wird man dir sagen / was du thun solt. Gal. 1; Jnf. 22.
7 DJe Menner aber / die seine Geferten waren / stunden vnd waren erstarret / Denn sie höreten seine stimme vnd sahen niemands.
8 Saulus aber richtet sich auff von der erden / vnd als er seine augen auffthat / sahe er niemands. Sie namen jn aber bey der hand / vnd füreten jn gen Damascon /
9 vnd war drey tage nicht sehend / vnd ass nicht vnd tranck nicht.
10 ES war aber ein Jünger zu Damasco mit namen Ananias / Zu dem sprach der HErr im gesichte / Anania. Vnd er sprach / Hie bin ich HErr.
11 Der HErr sprach zu jm / Stehe auff / vnd gehe hin in die Gassen / die da heisset die Richtige / vnd frage in dem hause Juda nach Saulo mit namen von Tarsen / denn sihe er betet.
12 Vnd hat gesehen im Gesichte einen Man / mit namen Ananias / zu jm hin ein komen / vnd die hand auff jn legen / das er wider sehendNon ergo mitti tur / vt vocetur sed sanetur. werde.
13 Ananias aber antwortet / HErr / Jch hab von vielen gehöret von diesem Manne / wie viel vbels er deinen Heiligen gethan hat zu Jerusalem /
14 Vnd er hat allhie macht von den Hohenpriestern / zu binden alle die deinen Namen anruffen.
15 DEr HErr sprach zu jm / Gehe hin / Denn dieser ist mir ein ausserwelt Rüstzeug / das er meinen Namen trage fur den Heiden / vnd fur den Königen / vnd fur den kindern von Jsrael /
16 Jch wil jm zeigen / wie viel er leiden mus vmb meines Namen willen.
17 Vnd Ananias gieng hin vnd kam in das Haus / vnd leget die hende auff jn / vnd sprach / Lieber bruder Saul / Der HErr hat mich gesand / der dir erschienen ist auff dem wege / da du her kamest / Das du wider sehend / vnd mit dem heiligen Geist erfüllet werdest.
18 Vnd also bald fiel es von seinen augen / wie Schupen / vnd ward wider sehend.
19 Vnd stund auff / lies sich teuffen / vnd nam Speise zu sich / vnd stercket sich. SAVlus aber war etliche tage bey den Jüngern zu Damasco /
20 vnd als bald prediget er Christum in den Schulen / Das derselbige Gottes Son sey.
21 Sie entsatzten sich aber alle die es höreten / vnd sprachen / Jst das nicht der zu Jerusalem verstöret alle / die diesen Namen anruffen / vnd darumb her komen / das er sie gebunden füre zu den Hohenpriestern?
22 Paulus aber ward je mehr krefftiger / vnd treib die Jüden ein / die zu Damasco woneten / vnd bewerts / Das dieser ist der Christ.
23 VND nach viel tagen hielten die Jüden einen Rat zusamen / das sie jn tödten.
24 Aber es ward Saulo kund gethan / das sie jm nachstelleten. Sie hüteten aber tag vnd nacht an den Thoren / das sie jn tödten.
25 Da namen jn die Jünger bey der nacht / vnd theten jn durch die mauren / vnd liessen jn in einem Korbe hin ab. 2. Cor. 11.
26 DA aber Saulus gen Jerusalem kam / versuchte er sich bey die Jünger zu machen / Vnd sie furchten sich alle fur jm / gleubeten nicht / das er ein Jünger were.
27 Barnabas aber nam jn zu sichTestimonium oportet habere propter falsos fratres. / vnd füret jn zu den Aposteln / vnd erzelet jnen / Wie er auff der strassen den HErrn gesehen / vnd er mit jm geredt / vnd wie er zu Damasco den namen Jhesu frey geprediget hette.
28 Vnd er war bey jnen / vnd gieng aus vnd ein zu Jerusalem / vnd prediget den Namen des HErrn Jhesu frey.
29 Er redet auch vnd befraget sich mit den Griechen / Aber sie stelleten jm nach / das sie jn tödten.
30 Da das die Brüder erfuren / geleiten sie jn gen Cesarien / vnd schickten jn gen Tarsen.
31 SO hatte nu die Gemeine friede durch gantz Judea vnd Galilea vnd Samaria / vnd bawete sich / vnd wandelte in der furcht des HErrn / vnd ward erfüllet mit trost des heiligen Geistes.
32 Es geschach aber / da petrus durchzoch allenthalben / das er auch zu den Heiligen kam / die zu Lydda woneten.
33 Da selbs fand er einen Man mit namen Eneas / acht jar lang auff dem Bette gelegen / der war Gichtbrüchig.
34 Vnd Petrus sprach zu jm / Enea / Jhesus Christus mache dich gesund / Stehe auff / vnd bette dir selber. Vnd also bald stund er auff.
35 Vnd es sahen jn alle die zu Lydda vnd zu Sarona woneten / die bekereten sichVerbo / sine lege et operibus. zu dem HErrn.
36 ZV Joppe aber war ein JüngerinErst ist sie gleubig vnd eine Jüngerin / Darnach thut sie viel guts. / mit namen Tabea / welchs verdolmetscht heisset ein Rehe / Die war vol guter werck vnd Almosen die sie thet.
37 Es begab sich aber zu der selbigen zeit / das sie kranck ward / vnd starb. Da wusschen sie dieselbige / vnd legten sie auff den Söller.
38 Nu aber Lydda nahe bey Joppen ist / Da die Jünger höreten / das Petrus daselbs war / sandten sie zu jm / vnd ermaneten jn / Das er sichs nicht liesse verdriessen zu jnen zu komen.
39 PEtrus aber stund auff vnd kam mit jnen. Vnd als er dar komen war / füreten sie jn hin auff auff den Söller / vnd tratten vmb jn alle Widwen / weineten vnd zeigeten jm die Röcke vnd Kleider / welche die Rehe machte / weil sie bey jnen war.
40 Vnd da Petrus sie alle hin aus getrieben hatte / kniet er nider / betet / vnd wandte sich / zu dem Leichnam / vnd sprach / Tabea / stehe auff. Vnd sie that jre augen auff / vnd da sie Petrum sahe / satzte sie sich wider.
41 Er aber gab jr die hand / vnd richtet sie auff / Vnd rieff den Heiligen vnd den Widwen vnd stellet sie lebendig dar.
42 Vnd es ward kund durch gantz Joppen / vnd viel wurden gleubigVerbo / sine lege et operibus. an den HErrn.
43 Vnd es geschach / das er lange zeit zu Joppe bleib / bey einem Simon der ein Gerber war.