1 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.

2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.

3 Die Augen des HErrn schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.

4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her

5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.

6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des GOttlosen ist Verderben.

7 Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.

8 Der GOttlosen Opfer ist dem HErrn ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.

9 Des GOttlosen Weg ist dem HErrn ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.

10 Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.

11 Hölle und Verderbnis ist vor dem HErrn; wie viel mehr der Menschen Herzen!

12 Der Spötter liebt nicht, der ihn straft, und gehet nicht zu den Weisen.

13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.

14 Ein kluges Herz handelt bedächtiglich; aber die kühnen Narren regieren närrisch.

15 Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.

16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HErrn denn großer Schatz, darin Unruhe ist.

17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gemästeter Ochse mit Haß.

18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.

19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnet.

20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.

21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.

22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.

23 Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.

24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts.

25 Der HErr wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.

26 Die Anschläge des Argen sind dem HErrn ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.

27 Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.

28 Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der GOttlosen schäumet Böses.

29 Der HErr ist ferne von den GOttlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.

30 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.

31 Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.

32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.

33 Die Furcht des HErrn ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.

1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.

2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.

3 Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.

4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.

5 L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.

6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.

7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.

8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.

9 La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.

10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.

11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!

12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.

13 Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.

14 Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.

15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.

16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.

17 Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.

18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.

19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.

20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.

21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.

22 Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.

23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!

24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.

25 L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.

26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.

27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.

28 Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.

29 L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.

30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.

31 L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.

32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.

33 La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.