1 Das ist mir lieb, daß der HErr meine Stimme und mein Flehen höret,

2 daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.

3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not

4 Aber ich rief an den Namen des HErrn: O HErr, errette meine Seele!

5 Der HErr ist gnädig und gerecht, und unser GOtt ist barmherzig.

6 Der HErr behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.

7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HErr tut dir Gutes.

8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.

9 Ich will wandeln vor dem HErrn im Lande der Lebendigen.

10 Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.

11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.

12 Wie soll ich dem HErrn vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?

13 Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HErrn Namen predigen.

14 Ich will meine Gelübde dem HErrn bezahlen vor all seinem Volk.

15 Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HErrn.

16 O HErr, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.

17 Dir will ich Dank opfern und des HErrn Namen predigen.

18 Ich will meine Gelübde dem HErrn bezahlen vor all seinem Volk,

19 in den Höfen am Hause des HErrn, in dir, Jerusalem. Halleluja!

1 J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;

2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.

3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

4 Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!

5 L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;

6 L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.

8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.

9 Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.

10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!

11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.

12 Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?

13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

14 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.

15 Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.

16 Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

18 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,

19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!