1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:

2 Wann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.

3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?

4 Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?

5 Auch wird das Licht der GOttlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.

7 Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.

8 Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.

9 Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.

10 Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.

11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.

12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.

13 Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.

14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.

15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.

16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.

17 Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.

18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.

19 Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.

20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.

21 Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der GOtt nicht achtet.

1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,

2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.

3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?

4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?

5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.

6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.

7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.

8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.

9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.

10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.

11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.

12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.

13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.

14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.

15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.

16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.

17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.

18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.

19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.

20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.

21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.