1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;

2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;

3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;

4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.

5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.

6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.

7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.

8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.

9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.

10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.

11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,

12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.

13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;

14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;

15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;

16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.

17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.

18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.

19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.

20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;

21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;

22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;

23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.

24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;

25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;

26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;

27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.

28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.

29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,

30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,

31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.

32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.

33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.

34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.

35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.

36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.

37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.

38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.

39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.

40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.

41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.

42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.

43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.

44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.

45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.

46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.

47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.

48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.

49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.

50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.

51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;

52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;

53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;

54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.

1 Adam, Seth, Énosh;

2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;

3 Hénoc, Métushélah, Lémec;

4 Noé, Sem, Cham et Japhet.

5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.

6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.

7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.

8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.

9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.

10 Cush engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain Pontife de la terre.

11 Mitsraïm (Égypte) engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,

12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.

17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.

18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.

19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.

20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

21 Hadoram, Uzal, Dikla,

22 Ébal, Abimaël, Shéba,

23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.

24 Sem, Arpacshad, Shélach,

25 Héber, Péleg, Réhu,

26 Sérug, Nachor, Tharé,

27 Abram, qui est Abraham.

28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,

30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,

31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.

32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.

33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.

34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.

36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.

37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.

38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;

39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.

40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.

41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.

42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.

43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.

44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.

45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.

46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.

47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.

48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.

49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.

51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,

52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.