1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.

2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.

4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.

5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.

6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;

7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;

8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;

9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;

10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:

11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;

12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;

13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;

14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;

15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.

16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.

17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.

18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.

20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;

21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.

22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;

23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;

24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.

25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.

26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;

27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.

28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.

29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;

30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.

31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.

32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.

33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,

34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,

35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,

36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,

37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,

38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.

39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,

40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,

41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,

42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,

43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.

44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,

45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,

46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,

47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.

48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.

49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,

51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,

52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,

53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.

54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,

55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;

56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.

57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;

58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;

59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:

60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.

61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.

62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.

63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.

64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.

65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.

66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.

67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;

68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;

69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;

70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.

71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;

72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;

73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;

74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;

75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:

76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.

77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:

78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,

79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;

80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,

81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.

2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;

5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;

7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;

8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.

11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;

12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;

13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;

15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.

16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.

17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.

18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.

20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.

22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;

23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;

24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.

25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;

26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.

28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.

29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;

30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.

32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.

33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,

38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.

39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,

40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,

43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.

44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,

47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.

48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.

49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.

50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;

51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;

52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;

53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.

54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),

55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.

56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.

57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,

58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,

59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;

60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.

61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.

62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.

63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.

64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.

65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.

66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,

69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;

70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.

71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;

72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;

76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.