1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
1 Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
2 A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
3 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
4 A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
5 Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
6 Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
7 Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
8 An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
9 He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
10 A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
11 An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
12 It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
13 If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
14 The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
15 He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
16 How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
17 A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
18 A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
19 The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
20 Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
21 He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
22 A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
23 A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
24 Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
26 To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
27 He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
28 Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.