1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi i te koraha o Hinai, i te rua o nga tau o to ratou haerenga mai i te whenua o Ihipa, i te tahi o nga marama, i mea,
2 Me mahi ano te kapenga e nga tama a Iharaira i tona wa ano.
3 Me mahi i te tekau ma wha o nga ra o tenei marama, i te ahiahi, i tona wa ano: kia rite ki ona tikanga katoa, ki ona ritenga katoa, ta koutou meatanga.
4 Na ka korero a Mohi ki nga tama a Iharaira kia mahia te kapenga.
5 A ka mahia e ratou te kapenga i te tekau ma wha o nga ra o te marama tuatahi, i te ahiahi, i te koraha o Hinai: rite tonu ki nga mea katoa i whakahau ai a Ihowa ki a Mohi ta nga tama a Iharaira i mea ai.
6 Na tera etahi tangata i poke i te tupapaku, i kore ai e ahei te mahi i te kapenga i taua ra: na ka haere ratou ki te aroaro o Mohi raua ko Arona i taua ra;
7 A ka mea aua tangata ki a ia, Kua poke matou i te tupapaku: he aha matou te tukua ai ki te whakahere i te whakahere ma Ihowa i tona wa i rite ai, i roto i nga tama a Iharaira?
8 Na ka mea a Mohi ki a ratou, E tu koutou, a me whakarongo atu ahau ki to Ihowa e whakahau ai mo koutou.
9 A i korero a Ihowa ki a Mohi, i mea,
10 Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu, Ki te poke i te tupapaku tetahi o koutou, o o koutou uri ranei, ki te mea ranei kei tawhiti e haere ana, me mahi ano e ia te kapenga ki a Ihowa.
11 Me mahi e ratou i te rua o nga marama, i te tekau ma wha o nga ra, i te ahiahi, me kinaki ki te taro rewenakore, ki nga puwha kawa:
12 Kaua tetahi wahi o tena mea e whakatoea e ratou mo te ata, kaua ano hoki e whatiia tetahi o ona wheua; kia rite ki nga tikanga katoa o te kapenga ta ratou mahinga i tena mahi.
13 Ko te tangata ia kahore ona poke, a kahore ano i te haere, a e mangere ana ki te mahi i te kapenga, ina, ka hatepea atu taua wairua i roto i tona iwi: kahore nei hoki i kawea e ia te whakahere ma Ihowa i tona wa i rite ai, ka waha e taua tangata tona hara.
14 A ki te noho he manene i roto i a koutou, a ka mea ki te mahi i te kapenga ki a Ihowa; kia rite ki nga tikanga o te kapenga, ki nga ritenga ano o taua mahi, tana e mea ai: kia kotahi ano ta koutou tikanga mo te manene raua ko te tangata whenua.
15 A i te ra i whakaarahia ai te tapenakara, ka taupokina te tapenakara e te kapua, ara te teneti o te whakaaturanga: a i te ahiahi i rite a runga o te tapenakara ki te ahua ahi, taea noatia te ata.
16 I pera tonu: i taupokina e te kapua i te awatea, e te ahua ahi hoki i te po.
17 Ka riro ake hoki te kapua i runga i te tapenakara, na, muri iho, ka haere nga tama a Iharaira: a i te wahi i tau ai te kapua ka whakaturia e nga tama a Iharaira o ratou teneti ki reira.
18 Na ko nga haerenga o nga tama a Iharaira na te whakahau a Ihowa, a ko o ratou nohoanga iho na te whakahau ano a Ihowa: i noho ano ratou i nga ra katoa i tau ai te kapua ki runga ki te tapenakara.
19 A ka maha nga ra i roa ai te kapua ki runga ki te tapenakara, na ka rite i nga tama a Iharaira ta Ihowa i whakarite ai, a kihai i haere.
20 A he wa ano i torutoru nga ra o te kapua ki runga ki te tapenakara; heoi na te whakahau a Ihowa ka noho ratou i o ratou teneti, a na te whakahau ano a Ihowa ka haere ratou.
21 A i etahi wa i tuturu te kapua i te ahiahi taea noatia te ata; a ka riro ake te kapua i te ata, na ka haere ratou: ahakoa he ao, he po ranei, i riro ake ai te kapua, i haere ano ratou.
22 Ahakoa e rua nga ra, kotahi marama ranei, kotahi tau ranei, i roa ai te kapua ki runga ki te tapenakara, i mau ai ki reira, na noho a puni tonu iho nga tama a Iharaira, kahore hoki i haere: tona rironga ake ki runga, na ka haere ratou.
23 Na te whakahau a Ihowa ta ratou noho, na te whakahau hoki a Ihowa ta ratou haere: i rite i a ratou ta Ihowa i whakarite ai, ta Ihowa i whakahau ai, i korerotia ai e Mohi.
1 LEterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, il primo mese del secondo anno da che furono usciti dal paese dEgitto, dicendo:
2 "I figliuoli dIsraele celebreranno la pasqua nel tempo stabilito.
3 La celebrerete nel tempo stabilito, il quattordicesimo giorno di questo mese, sullimbrunire; la celebrerete secondo tutte le leggi e secondo tutte le prescrizioni che vi si riferiscono".
4 E Mosè parlò ai figliuoli dIsraele perché celebrassero la pasqua.
5 Ed essi celebrarono la pasqua il quattordicesimo giorno del primo mese, sullimbrunire, nel deserto di inai; i figliuoli dIsraele si conformarono a tutti gli ordini che lEterno avea dati a Mosè.
6 Or verano degli uomini che, essendo impuri per aver toccato un morto, non potevan celebrare la pasqua in quel giorno. Si presentarono in quello stesso giorno davanti a Mosè e davanti ad Aaronne;
7 e quegli uomini dissero a Mosè: "Noi siamo impuri per aver toccato un morto; perché ci sarebbegli tolto di poter presentare lofferta dellEterno, al tempo stabilito, in mezzo ai figliuoli dIsraele?"
8 E Mosè rispose loro: "Aspettate, e sentirò quel che lEterno ordinerà a vostro riguardo".
9 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
10 "Parla ai figliuoli dIsraele, e di loro: Se uno di voi o de vostri discendenti sarà impuro per il contatto con un morto o sarà lontano in viaggio, celebrerà lo stesso la pasqua in onore dellEterno.
11 La celebreranno il quattordicesimo giorno del secondo mese, sullimbrunire; la mangeranno con del pane senza lievito e con delle erbe amare;
12 non ne lasceranno nulla di resto fino al mattino, e non ne spezzeranno alcun osso. La celebreranno secondo tutte le leggi della pasqua.
13 Ma colui chè puro e che non è in viaggio, se sastiene dal celebrare la pasqua, quel tale sarà sterminato di fra il suo popolo; siccome non ha presentato lofferta allEterno nel tempo stabilito, quel tale porterà la pena del suo peccato.
14 E se uno straniero che soggiorna tra voi celebra la pasqua dellEterno, si conformerà alle leggi e alle prescrizioni della pasqua. Avrete ununica legge, per lo straniero e per il nativo del paese".
15 Or il giorno in cui il tabernacolo fu eretto, la nuvola coprì il tabernacolo, la tenda della testimonianza;, dalla sera fino alla mattina, aveva sul tabernacolo lapparenza dun fuoco.
16 Così avveniva sempre: la nuvola copriva il tabernacolo, e di notte avea lapparenza dun fuoco.
17 E tutte le volte che la nuvola salzava di sulla tenda, i figliuoli dIsraele si mettevano in cammino; e dove la nuvola si fermava, quivi i figliuoli dIsraele si accampavano.
18 I figliuoli dIsraele si mettevano in cammino allordine dellEterno, e allordine dellEterno si accampavano; rimanevano accampati tutto il tempo che la nuvola restava sul tabernacolo.
19 E quando la nuvola rimaneva per molti giorni sul tabernacolo, i figliuoli dIsraele osservavano la prescrizione dellEterno e non si movevano.
20 E se avveniva che la nuvola rimanesse pochi giorni sul tabernacolo, allordine dellEterno rimanevano accampati, e allordine dellEterno si mettevano in cammino.
21 E se la nuvola si fermava dalla sera alla mattina, e salzava la mattina, si mettevano in cammino; o se dopo un giorno e una notte la nuvola si alzava, si mettevano in cammino.
22 Se la nuvola rimaneva ferma sul tabernacolo due giorni o un mese o un anno, i figliuoli dIsraele rimanevano accampati e non si moveano; ma, quando salzava, si mettevano in cammino.
23 Allordine dellEterno si accampavano, e allordine dellEterno si mettevano in cammino; osservavano le prescrizioni dellEterno, secondo lordine trasmesso dallEterno per mezzo di Mosè.