1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:

2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.

3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.

4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.

5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.

6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.

7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.

8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.

9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.

10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.

11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:

12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.

13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.

14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.

15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.

16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.

17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.

18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.

19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.

20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.

21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.

22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.

23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.

24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.

25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.

26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.

27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.

28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.

29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.

30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.

31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.

32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.

33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.

34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.

35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,

2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.

3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;

4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.

5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.

6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.

7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;

8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.

9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;

10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;

12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.

13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!

14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.

15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.

16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.

17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.

18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.

19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.

20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.

21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!

22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.

23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.

24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.

25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;

26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.

27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.

28 Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani," quand’hai di che dare.

29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.

30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.

31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;

32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.

33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.

34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.

35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.