1 Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri i te haerenga o nga Tiwhi ki a Haora, ki ai, He teka ianei kei a matou a Rawiri e piri ana? E te Atua, kia whakaorangia ahau e tou ingoa; kia whakawakia hoki ahau e tou kaha.
2 E te Atua, whakarongo ki taku inoi, tahuri mai tou taringa ki nga kupu a toku mangai.
3 No te mea kua whakatika mai nga tangata iwi ki ki ahau, a e whaia ana toku wairua e te hunga tukino: kahore i waiho e ratou te Atua ki to ratou aroaro. (Hera.
4 Tenei te Atua hei kaiawhina moku; kei roto te Ariki i te hunga e tautoko ake ana i toku wairua.
5 Mana e utu te kino o oku hoariri: huna ratou, he pono nei hoki koe.
6 Ka kakama ahau ki te mea patunga tapu ki a koe, ka whakamoemiti ki tou ingoa, e Ihowa: he mea pai hoki.
7 Kua whakaorangia hoki ahau e ia i roto i nga he katoa: a kua titiro toku kanohi ki te mea e hiahia ana ahau ki oku hoariri.
1 Per il Capo de musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide quando gli Zifei vennero a dire a Saul: Davide non si tiene egli nascosto fra noi? O Dio, salvami per il tuo nome, e fammi giustizia per la tua potenza.
2 O Dio, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio alle parole della mia bocca!
3 Poiché degli stranieri si son levati contro a me e de violenti cercano lanima mia. Essi non tengono ddio presente innanzi a loro. Sela.
4 Ecco, Iddio e colui che maiuta; il Signore è fra quelli che sostengon lanima mia.
5 Egli farà ricadere il male sopra i miei nemici. Nella tua fedeltà, distruggili!
6 Con animo volonteroso io toffrirò sacrifizi; celebrerò il tuo nome, o Eterno, perchesso è buono;
7 perché mha liberato da ogni distretta, e locchio mio ha visto sui miei nemici quel che desideravo.