1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?