1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Et les enfants de Cus : Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit : Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 Et à Héber naquirent deux fils : le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Hobal, Abimaël, Séba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
1 א ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 ב בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 ג ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 ד ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 ה מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 ו ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 ז ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 ח וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 ט הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 י ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 יא מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 יב ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 יג ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 יד ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים {ס}
15 טו וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 טז ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 יז ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 יח ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 יט ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 כ אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם {ס}
21 כא ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 כב בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 כג ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 כד וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 כה ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 כו ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 כז ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 כח ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 כט ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 ל ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 לא אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 לב אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול {פ}