1 Mais Job répondit, et dit :

2 Plût à Dieu que mon indignation fût bien pesée, et qu'on mît ensemble dans une balance ma calamité!

3 Car elle serait plus pesante que le sable de la mer; c'est pourquoi mes paroles sont englouties.

4 Parce que les flèches du Tout-puissant sont au dedans de moi; mon esprit en suce le venin; les frayeurs de Dieu se dressent en bataille contre moi.

5 L'âne sauvage braira-t-il après l'herbe, et le bœuf mugira-t-il après son fourrage?

6 Mangera-t-on sans sel ce qui est fade? trouvera-t-on de la saveur dans le blanc d'un œuf?

7 Mais pour moi, les choses que je n'aurais pas seulement voulu toucher, sont des saletés qu'il faut que je mange.

8 Plût à Dieu que ce que je demande m'arrivât, et que Dieu me donnât ce que j'attends;

9 Et que Dieu voulût m'écraser, et [qu'il voulût] lâcher sa main pour m'achever!

10 Mais j'ai encore cette consolation, quoique la douleur me consume, et qu'elle ne m'épargne point, que je n'ai point tû les paroles du Saint.

11 Quelle est ma force, que je puisse soutenir [de si grands maux]? et quelle [en est] la fin, que je puisse prolonger ma vie?

12 Ma force est-elle une force de pierre, et ma chair est-elle d'acier?

13 Ne suis-je pas destitué de secours, et tout appui n'est-il pas éloigné de moi?

14 A celui qui se fond [sous l'ardeur des maux, est due] la compassion de son ami; mais il a abandonné la crainte du Tout-puissant.

15 Mes frères m'ont manqué comme un torrent, comme le cours impétueux des torrents qui passent;

16 Lesquels on ne voit point à cause de la glace, et sur lesquels s'entasse la neige;

17 Lesquels, au temps que la chaleur donne dessus, défaillent; quand ils sentent la chaleur, ils disparaissent de leur lieu;

18 Lesquels serpentant çà et là par les chemins, se réduisent à rien, et se perdent.

19 Les troupes des voyageurs de Téma y pensaient, ceux qui vont en Séba s'y attendaient;

20 [Mais] ils sont honteux d'y avoir espéré; ils y sont allés, et ils en ont rougi.

21 Certes, vous m'êtes devenus inutiles; vous avez vu ma calamité étonnante, et vous en avez eu horreur.

22 Est-ce que je vous ai dit : Apportez-moi et me faites des présents de votre bien?

23 Et délivrez-moi de la main de l'ennemi, et me rachetez de la main des terribles?

24 Enseignez-moi, et je me tairai; et faites-moi entendre en quoi j'ai erré.

25 Ô combien sont fortes les paroles de vérité! mais votre censure, à quoi tend-elle?

26 Pensez-vous qu'il ne faille avoir que des paroles pour censurer; et que les discours de celui qui est hors d'espérance, ne soient que du vent?

27 Vous vous jetez même sur un orphelin, et vous percez votre intime ami.

28 Mais maintenant je vous prie regardez-moi bien, si je mens en votre présence!

29 Revenez, je vous prie, [et] qu'il n'y ait point d'injustice [en vous]; oui, revenez encore; car je ne suis point coupable en cela.

30 Y a-t-il de l'iniquité en ma langue? et mon palais ne sait-il pas discerner mes calamités?

1 א                   ויען איוב ויאמר br

2 ב   לו--שקול ישקל כעשי    והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד br

3 ג   כי-עתה--מחול ימים יכבד    על-כן דברי לעו br

4 ד   כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי    בעותי אלוה יערכוני br

5 ה   הינהק-פרא עלי-דשא    אם יגעה-שור על-בלילו br

6 ו   היאכל תפל מבלי-מלח    אם-יש-טעם בריר חלמות br

7 ז   מאנה לנגוע נפשי    המה כדוי לחמי br

8 ח   מי-יתן תבוא שאלתי    ותקותי יתן אלוה br

9 ט   ויאל אלוה וידכאני    יתר ידו ויבצעני br

10 י   ותהי-עוד נחמתי--    ואסלדה בחילה לא יחמול br כי-לא כחדתי    אמרי קדוש br

11 יא   מה-כחי כי-איחל    ומה-קצי כי-אאריך נפשי br

12 יב   אם-כח אבנים כחי    אם-בשרי נחוש br

13 יג   האם אין עזרתי בי    ותשיה נדחה ממני br

14 יד   למס מרעהו חסד    ויראת שדי יעזוב br

15 טו   אחי בגדו כמו-נחל    כאפיק נחלים יעברו br

16 טז   הקדרים מני-קרח    עלימו יתעלם-שלג br

17 יז   בעת יזרבו נצמתו    בחמו נדעכו ממקומם br

18 יח   ילפתו ארחות דרכם    יעלו בתהו ויאבדו br

19 יט   הביטו ארחות תמא    הליכת שבא קוו-למו br

20 כ   בשו כי-בטח    באו עדיה ויחפרו br

21 כא   כי-עתה הייתם לא    תראו חתת ותיראו br

22 כב   הכי-אמרתי הבו לי    ומכחכם שחדו בעדי br

23 כג   ומלטוני מיד-צר    ומיד עריצים תפדוני br

24 כד   הורוני ואני אחריש    ומה-שגיתי הבינו לי br

25 כה   מה-נמרצו אמרי-ישר    ומה-יוכיח הוכח מכם br

26 כו   הלהוכח מלים תחשבו    ולרוח אמרי נואש br

27 כז   אף-על-יתום תפילו    ותכרו על-ריעכם br

28 כח   ועתה הואילו פנו-בי    ועל-פניכם אם-אכזב br

29 כט   שובו-נא אל-תהי עולה    ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה br

30 ל   היש-בלשוני עולה    אם-חכי לא-יבין הוות