1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.

2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.

3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.

4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.

5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.

6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.

7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.

8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.

9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]

10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.

11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.

12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.

13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.

14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?

15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.

16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.

17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.

18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.

19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.

20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.

21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.

22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.

23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.

24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.

1 א   לתאוה יבקש נפרד    בכל-תושיה יתגלע br

2 ב   לא-יחפץ כסיל בתבונה    כי אם-בהתגלות לבו br

3 ג   בבוא-רשע בא גם-בוז    ועם-קלון חרפה br

4 ד   מים עמקים דברי פי-איש    נחל נבע מקור חכמה br

5 ה   שאת פני-רשע לא-טוב--    להטות צדיק במשפט br

6 ו   שפתי כסיל יבאו בריב    ופיו למהלמות יקרא br

7 ז   פי-כסיל מחתה-לו    ושפתיו מוקש נפשו br

8 ח   דברי נרגן כמתלהמים    והם ירדו חדרי-בטן br

9 ט   גם מתרפה במלאכתו--    אח הוא לבעל משחית br

10 י   מגדל-עז שם יהוה    בו-ירוץ צדיק ונשגב br

11 יא   הון עשיר קרית עזו    וכחומה נשגבה במשכתו br

12 יב   לפני-שבר יגבה לב-איש    ולפני כבוד ענוה br

13 יג   משיב דבר בטרם ישמע--    אולת היא-לו וכלמה br

14 יד   רוח-איש יכלכל מחלהו    ורוח נכאה מי ישאנה br

15 טו   לב נבון יקנה-דעת    ואזן חכמים תבקש-דעת br

16 טז   מתן אדם ירחיב לו    ולפני גדלים ינחנו br

17 יז   צדיק הראשון בריבו    יבא- (ובא-) רעהו וחקרו br

18 יח   מדינים ישבית הגורל    ובין עצומים יפריד br

19 יט   אח--נפשע מקרית-עז    ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון br

20 כ   מפרי פי-איש תשבע בטנו    תבואת שפתיו ישבע br

21 כא   מות וחיים ביד-לשון    ואהביה יאכל פריה br

22 כב   מצא אשה מצא טוב    ויפק רצון מיהוה br

23 כג   תחנונים ידבר-רש    ועשיר יענה עזות br

24 כד   איש רעים להתרעע    ויש אהב דבק מאח