1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
1 א פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו br
2 ב כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה br
3 ג עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח br
4 ד רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת br
5 ה מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור br
6 ו פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות br
7 ז שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט br
8 ח הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו br
9 ט טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר br
10 י נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו br
11 יא בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת br
12 יב משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע br
13 יג אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה br
14 יד מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה br
15 טו שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און br
16 טז אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח br
17 יז איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר br
18 יח כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד br
19 יט טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס br
20 כ אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו br
21 כא רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד br
22 כב עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה br
23 כג שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו br
24 כד זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון br
25 כה תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות br
26 כו כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך br
27 כז זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו br
28 כח עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר br
29 כט העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) br
30 ל אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
31 לא סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה