1 Louez l'Eternel. [Aleph.] Bienheureux est l'homme qui craint l'Eternel, [Beth.] et qui prend un singulier plaisir en ses commandements!

2 [Guimel.] Sa postérité sera puissante en la terre, [ Daleth.] la génération des hommes droits sera bénie.

3 [ He.] Il y aura des biens et des richesses en sa maison; [Vau.] et sa justice demeure à perpétuité.

4 [Zaïn.] La lumière s'est levée dans les ténèbres à ceux qui sont justes; [Heth.] il est pitoyable, miséricordieux et charitable.

5 [Teth.] L'homme de bien fait des aumônes, et prête; [Jod.] Il dispense ses affaires avec droiture.

6 [Caph.] Même il ne sera jamais ébranlé. [Lamed.] Le juste sera en mémoire perpétuelle.

7 [Mem.] Il n'aura peur d'aucun mauvais rapport; [Nun.] Son cœur est ferme s'assurant en l'Eternel.

8 [Samech.] Son cœur est bien appuyé, il ne craindra point, [Hajin.] jusqu’à ce qu'il ait vu en ses adversaires [ce qu'il désire].

9 [Pe.] Il a répandu, il a donné aux pauvres; [Tsade.] sa justice demeure à perpétuité ; [Koph.] sa corne sera élevée en gloire.

10 [Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra; [Thau.] le désir des méchants périra.

1 א   הללו-יה br אשרי-איש ירא את-יהוה    במצותיו חפץ מאד br

2 ב   גבור בארץ יהיה זרעו    דור ישרים יברך br

3 ג   הון-ועשר בביתו    וצדקתו עמדת לעד br

4 ד   זרח בחשך אור לישרים    חנון ורחום וצדיק br

5 ה   טוב-איש חונן ומלוה    יכלכל דבריו במשפט br

6 ו   כי-לעולם לא-ימוט    לזכר עולם יהיה צדיק br

7 ז   משמועה רעה לא יירא    נכון לבו בטח ביהוה br

8 ח   סמוך לבו לא יירא    עד אשר-יראה בצריו br

9 ט   פזר נתן לאביונים--    צדקתו עמדת לעד br קרנו    תרום בכבוד br

10 י   רשע יראה וכעס--    שניו יחרק ונמס br תאות רשעים    תאבד