1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth; touchant ce que Saül envoya [des gens] qui épièrent sa maison afin de le tuer. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.

2 Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et me garde des hommes sanguinaires.

3 Car voici, ils m'ont dressé des embûches, [et] des gens robustes se sont assemblés contre moi, bien qu'il n'y ait point en moi de transgression ni de péché, ô Eternel!

4 Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu'il n'y ait point d'iniquité en moi; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde.

5 Toi donc, ô Eternel! Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour visiter toutes les nations ; ne fais point de grâce à pas un de ceux qui outragent perfidement; Sélah.

6 Ils vont et viennent sur le soir, ils font du bruit comme des chiens, ils font le tour de la ville.

7 Voilà, ils s'évaporent en discours; il y a des épées en leurs lèvres; car, [disent-ils], qui est-ce qui nous entend?

8 Mais toi, Eternel! tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.

9 [A cause] de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite.

10 Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir [ce que je désire] en ceux qui m'observent.

11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et les abats, Seigneur, qui es notre bouclier.

12 Le péché de leur bouche est la parole de leurs lèvres; qu'ils soient donc pris par leur orgueil; car ils ne tiennent que des discours d'exécration et de mensonge.

13 Consume-les avec fureur, consume-[les] de sorte qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu domine en Jacob, [et] jusqu'aux bouts de la terre; Sélah.

14 Qu'ils aillent donc et viennent sur le soir, qu'ils fassent du bruit comme des chiens, et qu'ils fassent le tour de la ville.

15 Qu'ils se donnent du mouvement pour trouver à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés.

16 Mais moi je chanterai ta force, et je louerai dès le matin à haute voix ta gratuité, parce que tu m'as été une haute retraite, et mon asile au jour que j'étais en détresse.

17 Ma Force! Je te psalmodierai; car Dieu est ma haute retraite, [et] le Dieu qui me favorise.

1 א   למנצח אל-תשחת לדוד מכתם    בשלח שאול br וישמרו את-הבית    להמיתו br

2 ב   הצילני מאיבי אלהי    ממתקוממי תשגבני br

3 ג   הצילני מפעלי און    ומאנשי דמים הושיעני br

4 ד   כי הנה ארבו לנפשי--    יגורו עלי עזים br לא-פשעי ולא-חטאתי    יהוה br

5 ה   בלי-עון ירצון ויכוננו    עורה לקראתי וראה br

6 ו   ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל--    הקיצה לפקד כל-הגוים br אל-תחן כל-בגדי און    סלה br

7 ז   ישובו לערב יהמו ככלב    ויסובבו עיר br

8 ח   הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם    כי-מי שמע br

9 ט   ואתה יהוה תשחק-למו    תלעג לכל-גוים br

10 י   עזו אליך אשמרה    כי-אלהים משגבי br

11 יא   אלהי חסדו (חסדי) יקדמני    אלהים יראני בשררי br

12 יב   אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו    מגננו אדני br

13 יג   חטאת-פימו    דבר-שפתימו br וילכדו בגאונם    ומאלה ומכחש יספרו br

14 יד   כלה בחמה    כלה ואינמו br וידעו--כי-אלהים משל ביעקב    לאפסי הארץ סלה br

15 טו   וישבו לערב יהמו ככלב    ויסובבו עיר br

16 טז   המה ינועון (יניעון) לאכל--    אם-לא ישבעו וילינו br

17 יז   ואני אשיר עזך--    וארנן לבקר חסדך br כי-היית משגב לי    ומנוס ביום צר-לי br [ (Psalms 59:18) יח   עזי אליך אזמרה    כי-אלהים משגבי אלהי חסדי ]