1 Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. Ô Dieu! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.

2 Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.

3 Car ta gratuité est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.

4 Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.

5 Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.

6 Quand je me souviens de toi dans mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit.

7 Parce que tu m'as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l'ombre de tes ailes.

8 Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, [et] ta droite me soutient.

9 Mais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.

10 On les détruira à coups d'épée; ils seront la portion des renards.

11 Mais le Roi se réjouira en Dieu; [et] quiconque jure par lui s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui mentent sera fermée.

1 א   מזמור לדוד    בהיותו במדבר יהודה br

2 ב   אלהים אלי אתה--    אשחרך br צמאה לך נפשי--    כמה לך בשרי br בארץ-ציה ועיף    בלי-מים br

3 ג   כן בקדש חזיתך--    לראות עזך וכבודך br

4 ד   כי-טוב חסדך מחיים    שפתי ישבחונך br

5 ה   כן אברכך בחיי    בשמך אשא כפי br

6 ו   כמו חלב ודשן תשבע נפשי    ושפתי רננות יהלל-פי br

7 ז   אם-זכרתיך על-יצועי--    באשמרות אהגה-בך br

8 ח   כי-היית עזרתה לי    ובצל כנפיך ארנן br

9 ט   דבקה נפשי אחריך    בי תמכה ימינך br

10 י   והמה--לשואה יבקשו נפשי    יבאו בתחתיות הארץ br

11 יא   יגירהו על-ידי-חרב    מנת שעלים יהיו br [ (Psalms 63:12) יב   והמלך    ישמח באלהים br יתהלל כל-הנשבע בו    כי יסכר פי דוברי-שקר ]