1 Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. Ô Dieu! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.
2 Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.
3 Car ta gratuité est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.
4 Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.
5 Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.
6 Quand je me souviens de toi dans mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit.
7 Parce que tu m'as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l'ombre de tes ailes.
8 Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, [et] ta droite me soutient.
9 Mais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.
10 On les détruira à coups d'épée; ils seront la portion des renards.
11 Mais le Roi se réjouira en Dieu; [et] quiconque jure par lui s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui mentent sera fermée.
1 א מזמור לדוד בהיותו במדבר יהודה br
2 ב אלהים אלי אתה-- אשחרך br צמאה לך נפשי-- כמה לך בשרי br בארץ-ציה ועיף בלי-מים br
3 ג כן בקדש חזיתך-- לראות עזך וכבודך br
4 ד כי-טוב חסדך מחיים שפתי ישבחונך br
5 ה כן אברכך בחיי בשמך אשא כפי br
6 ו כמו חלב ודשן תשבע נפשי ושפתי רננות יהלל-פי br
7 ז אם-זכרתיך על-יצועי-- באשמרות אהגה-בך br
8 ח כי-היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן br
9 ט דבקה נפשי אחריך בי תמכה ימינך br
10 י והמה--לשואה יבקשו נפשי יבאו בתחתיות הארץ br
11 יא יגירהו על-ידי-חרב מנת שעלים יהיו br [ (Psalms 63:12) יב והמלך ישמח באלהים br יתהלל כל-הנשבע בו כי יסכר פי דוברי-שקר ]