1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu! de ma justice, puisque je crie, réponds-moi; quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, et exauce ma requête.

2 Gens d'autorité, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle diffamée? [jusqu'à quand] aimerez-vous la vanité, et chercherez-vous le mensonge? Sélah.

3 Or sachez que l'Eternel s'est choisi un bien-aimé. L'Eternel m'exaucera quand je crierai vers lui.

4 Tremblez, et ne péchez point; pensez en vous-mêmes sur votre couche, et demeurez tranquilles. Sélah.

5 Sacrifiez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Eternel.

6 Plusieurs disent : qui nous fera voir des biens? Lève sur nous la clarté de ta face, ô Eternel!

7 Tu as mis plus de joie dans mon cœur, qu'ils n'en ont au temps que leur froment et leur meilleur vin ont été abondants.

8 Je me coucherai et je dormirai aussi en paix; car toi seul, ô Eternel! me feras habiter en assurance.

1 Sana seslenince yanıtla beni, 2 Ey adil Tanrım! 2 Ferahlat beni sıkıntıya düştüğümde, 2 Lütfet bana, kulak ver duama.

2 Ey insanlar, ne zamana dek 2 Onurumu utanca çevireceksiniz? 2 Ne zamana dek boş şeylere gönül verecek, 2 Yalan peşinde koşacaksınız? |iSela

3 Bilin ki, RAB sadık kulunu kendine ayırmıştır, 2 Ne zaman seslensem, duyar beni.

4 Öfkelenebilirsiniz, ama günah işlemeyin; 2 İyi düşünün yatağınızda, susun. |iSela

5 Doğruluk kurbanları sunun RABbe, 2 Ona güvenin.

6 ‹‹Kim bize iyilik yapacak?›› diyen çok. 2 Ya RAB, yüzünün ışığıyla bizi aydınlat!

7 Öyle bir sevinç verdin ki bana, 2 Onların bol tahıl ve yeni şaraptan aldığı sevinçten fazla.

8 Esenlik içinde yatar uyurum, 2 Çünkü yalnız sen, ya RAB, 2 Güvenlik içinde tutarsın beni.