1 [Aleph.] Comment est-il arrivé que le Seigneur a couvert de sa colère la fille de Sion tout à l’entour, comme d’une nuée, et qu’il a jeté des cieux en terre l’ornement d’Israël, et ne s’est point souvenu au jour de sa colère du marchepied de ses pieds?
2 [Beth.] Le Seigneur a abîmé, et n’a point épargné toutes les habitations de Jacob, il a ruiné par sa fureur les forteresses de la fille de Juda, [et] l’a jetée par terre; il a profané le Royaume et ses principaux.
3 [Guimel.] Il a retranché toute la force d’Israël par l’ardeur de sa colère; il a retiré sa dextre en arrière de devant l’ennemi; il s’est allumé dans Jacob comme un feu flamboyant, qui l’a consumé tout à l’environ.
4 [Daleth.] Il a tendu son arc comme un ennemi; sa dextre y a été appliquée comme celle d’un adversaire; et il a tué tout ce qui était agréable à l’œil dans le tabernacle de la fille de Sion; il a répandu sa fureur comme un feu.
5 [He.] Le Seigneur a été comme un ennemi ; il a abîmé Israël, il a abîmé tous ses palais, il a dissipé toutes ses forteresses, et il a multiplié dans la fille de Juda le deuil et l’affliction.
6 [Vau.] Il a mis en pièces avec violence son domicile, comme [la cabane] d’un jardin; il a détruit le lieu de son Assemblée; l’Eternel a fait oublier dans Sion la fête solennelle et le Sabbat, et il a rejeté dans l’indignation de sa colère le Roi et le Sacrificateur.
7 [Zajin.] Le Seigneur a rejeté au loin son autel, il a détruit son Sanctuaire; il a livré en la main de l’ennemi les murailles de ses palais; ils ont jeté leurs cris dans la maison de l’Eternel comme aux jours des fêtes solennelles.
8 [Heth.] L’Eternel s’est proposé de détruire la muraille de la fille de Sion; il y a étendu le cordeau, et il n’a point retenu sa main qu’il ne l’ait abîmée; et il a rendu désolé l’avant-mur, et la muraille, ils ont été détruits tous ensemble.
9 [Theth.] Ses portes sont enfoncées en terre, il a détruit et brisé ses barres; son Roi et ses principaux sont parmi les nations; la Loi n’[est] plus, même ses Prophètes n’ont trouvé aucune vision de par l’Eternel.
10 [Jod.] Les Anciens de la fille de Sion sont assis à terre, [et] se taisent; ils ont mis de la poudre sur leur tête, ils se sont ceints de sacs; les vierges de Jérusalem baissent leurs têtes vers la terre.
11 [Caph.] Mes yeux sont consumés à force de larmes, mes entrailles bruient, mon foie s’est répandu en terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, parce que les petits enfants et ceux qui têtaient sont pâmés dans les places de la ville.
12 [Lamed.] Ils ont dit à leurs mères : où [est] le froment et le vin? lorsqu’ils tombaient en faiblesse dans les places de la ville, comme un homme blessé à mort, et qu’ils rendaient l’esprit au sein de leurs mères.
13 [Mem] Qui prendrai-je à témoin envers toi? Qui comparerai-je avec toi, fille de Jérusalem, et qui est-ce que je t’égalerai, afin que je te console, vierge fille de Sion; car ta plaie est grande comme une mer? Qui est celui qui te guérira?
14 [Nun.] Tes Prophètes t’ont prévu des choses vaines et frivoles, et ils n’ont point découvert ton iniquité pour détourner ta captivité; mais ils t’ont prévu des charges vaines, et propres à te faire chasser.
15 [Samech.] Tous les passants ont battu des mains sur toi, ils se sont moqués, et ils ont branlé leur tête contre la fille de Jérusalem, [en disant] : est-ce ici la ville de laquelle on disait : la parfaite en beauté; la joie de toute la terre?
16 [Pe.] Tous tes ennemis ont ouvert leur bouche sur toi, ils se sont moqués, ils ont grincé les dents, et ils ont dit : nous [les] avons abîmés; vraiment c’est ici la journée que nous attendions, nous [l’]avons trouvée, nous l’avons vue.
17 [Hajin.] L’Eternel a fait ce qu’il avait projeté, il a accompli sa parole qu’il avait ordonnée depuis longtemps; il a ruiné et n’a point épargné, il a réjoui sur toi l'ennemi, il a fait éclater la force de tes adversaires.
18 [Tsadi.] Leur cœur a crié au Seigneur. Muraille de la fille de Sion, fais couler des larmes jour et nuit, comme un torrent; ne te donne point de repos; [et] que la prunelle de tes yeux ne cesse point.
19 [Koph.] Lève-toi [et] t’écrie de nuit sur le commencement des veilles; répands ton cœur comme de l’eau en la présence du Seigneur; lève tes mains vers lui, pour l’âme de tes petits enfants qui pâment de faim aux coins de toutes les rues.
20 [Resch.] Regarde, ô Eternel! et considère à qui tu as ainsi fait. Les femmes n’ont-elles pas mangé leur fruit, les petits enfants qu’elles emmaillottaient? Le Sacrificateur et le Prophète n’ont-ils pas été tués dans le Sanctuaire du Seigneur?
21 [Scin.] Le jeune enfant et le vieillard ont été gisants à terre par les rues; mes vierges et mes gens d’élite sont tombés par l’épée; tu as tué au jour de ta colère, tu as massacré, tu n’as point épargné.
22 [Thau.] Tu as convié comme à un jour solennel mes frayeurs d’alentour, et nul n’est échappé, ni demeuré de reste au jour de la colère de l’Eternel; ceux que j’avais emmaillottés et élevés, mon ennemi les a consumés.
1 主 何 竟 发 怒 , 使 黑 云 遮 蔽 锡 安 城 ! 他 将 以 色 列 的 华 美 从 天 扔 在 地 上 ; 在 他 发 怒 的 日 子 并 不 纪 念 自 己 的 脚 凳 。
2 主 吞 灭 雅 各 一 切 的 住 处 , 并 不 顾 惜 。 他 发 怒 倾 覆 犹 大 民 的 保 障 , 使 这 保 障 坍 倒 在 地 ; 他 辱 没 这 国 和 其 中 的 首 领 。
3 他 发 烈 怒 , 把 以 色 列 的 角 全 然 砍 断 , 在 仇 敌 面 前 收 回 右 手 。 他 象 火 焰 四 围 吞 灭 , 将 雅 各 烧 毁 。
4 他 张 弓 好 象 仇 敌 ; 他 站 着 举 起 右 手 , 如 同 敌 人 将 悦 人 眼 目 的 , 尽 行 杀 戮 。 在 锡 安 百 姓 的 帐 棚 上 倒 出 他 的 忿 怒 , 象 火 一 样 。
5 主 如 仇 敌 吞 灭 以 色 列 和 锡 安 的 一 切 宫 殿 , 拆 毁 百 姓 的 保 障 ; 在 犹 大 民 中 加 增 悲 伤 哭 号 。
6 他 强 取 自 己 的 帐 幕 , 好 象 是 园 中 的 窝 棚 , 毁 坏 他 的 聚 会 之 处 。 耶 和 华 使 圣 节 和 安 息 日 在 锡 安 都 被 忘 记 , 又 在 怒 气 的 愤 恨 中 藐 视 君 王 和 祭 司 。
7 耶 和 华 丢 弃 自 己 的 祭 坛 , 憎 恶 自 己 的 圣 所 , 将 宫 殿 的 墙 垣 交 付 仇 敌 。 他 们 在 耶 和 华 的 殿 中 喧 嚷 , 象 在 圣 会 之 日 一 样 。
8 耶 和 华 定 意 拆 毁 锡 安 的 城 墙 ; 他 拉 了 准 绳 , 不 将 手 收 回 , 定 要 毁 灭 。 他 使 外 郭 和 城 墙 都 悲 哀 , 一 同 衰 败 。
9 锡 安 的 门 都 陷 入 地 内 ; 主 将 她 的 门 闩 毁 坏 , 折 断 。 她 的 君 王 和 首 领 落 在 没 冇 律 法 的 列 国 中 ; 她 的 先 知 不 得 见 耶 和 华 的 异 象 。
10 锡 安 城 的 长 老 坐 在 地 上 默 默 无 声 ; 他 们 扬 起 尘 土 落 在 头 上 , 腰 束 麻 布 ; 耶 路 撒 冷 的 处 女 垂 头 至 地 。
11 我 眼 中 流 泪 , 以 致 失 明 , 我 的 心 肠 扰 乱 , 肝 胆 涂 地 , 都 因 我 众 民 遭 毁 灭 , 又 因 孩 童 和 吃 奶 的 在 城 内 街 上 发 昏 。
12 那 时 , 他 们 在 城 内 街 上 发 昏 , 好 象 受 伤 的 , 在 母 亲 的 怀 里 , 将 要 丧 命 ; 对 母 亲 说 : 榖 、 酒 在 那 里 呢 ?
13 耶 路 撒 冷 的 民 哪 , 我 可 用 甚 么 向 你 證 明 呢 ? 我 可 用 甚 么 与 你 相 比 呢 ? 锡 安 的 民 哪 , 我 可 拿 甚 么 和 你 比 较 , 好 安 慰 你 呢 ? 因 为 你 的 裂 口 大 如 海 , 谁 能 医 治 你 呢 ?
14 你 的 先 知 为 你 见 虚 假 和 愚 昧 的 异 象 , 并 没 冇 显 露 你 的 罪 孽 , 使 你 被 掳 的 归 回 ; 却 为 你 见 虚 假 的 默 示 和 使 你 被 赶 出 本 境 的 缘 故 。
15 凡 过 路 的 都 向 你 拍 掌 。 他 们 向 耶 路 撒 冷 城 嗤 笑 , 摇 头 , 说 : 难 道 人 所 称 为 全 美 的 , 称 为 全 地 所 喜 悦 的 , 就 是 这 城 吗 ?
16 你 的 仇 敌 都 向 你 大 大 张 口 ; 他 们 嗤 笑 , 又 切 齿 说 : 我 们 吞 灭 她 。 这 真 是 我 们 所 盼 望 的 日 子 临 到 了 ! 我 们 亲 眼 看 见 了 !
17 耶 和 华 成 就 了 他 所 定 的 , 应 验 了 他 古 时 所 命 定 的 。 他 倾 覆 了 , 并 不 顾 惜 , 使 你 的 仇 敌 向 你 夸 耀 ; 使 你 敌 人 的 角 也 被 高 举 。
18 锡 安 民 的 心 哀 求 主 。 锡 安 的 城 墙 啊 , 愿 你 流 泪 如 河 , 昼 夜 不 息 ; 愿 你 眼 中 的 瞳 人 泪 流 不 止 。
19 夜 间 , 每 逢 交 更 的 时 候 要 起 来 呼 喊 , 在 主 面 前 倾 心 如 水 。 你 的 孩 童 在 各 市 口 上 受 饿 发 昏 ; 你 要 为 他 们 的 性 命 向 主 举 手 祷 告 。
20 耶 和 华 啊 , 求 你 观 看 ! 见 你 向 谁 这 样 行 ? 妇 人 岂 可 吃 自 己 所 生 育 手 里 所 摇 弄 的 婴 孩 吗 ? 祭 司 和 先 知 岂 可 在 主 的 圣 所 中 被 杀 戮 吗 ?
21 少 年 人 和 老 年 人 都 在 街 上 躺 卧 ; 我 的 处 女 和 壮 丁 都 倒 在 刀 下 ; 你 发 怒 的 日 子 杀 死 他 们 。 你 杀 了 , 并 不 顾 惜 。
22 你 招 聚 四 围 惊 吓 我 的 , 象 在 大 会 的 日 子 招 聚 人 一 样 。 耶 和 华 发 怒 的 日 子 , 无 人 逃 脱 , 无 人 存 留 。 我 所 摇 弄 所 养 育 的 婴 孩 , 仇 敌 都 杀 净 了 。