1 Cantique de Mahaloth, de David. Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel.
2 Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem!
3 Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,
4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.
5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David.
6 Priez pour la paix de Jérusalem; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.
7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.
8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.
9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.
1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 人 对 我 说 : 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。
2 耶 路 撒 冷 啊 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。
3 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 连 络 整 齐 的 一 座 城 。
4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 證 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。
5 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。
6 你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 !
7 愿 你 城 中 平 安 ! 愿 你 宫 内 兴 旺 !
8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 : 愿 平 安 在 你 中 间 !
9 因 耶 和 华 ― 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 !