1 Psaume de Cantique, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse, [et] qu'il fasse luire sa face sur nous! Sélah.
2 Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations.
3 Les peuples te célébreront, ô Dieu! tous les peuples te célébreront.
4 Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre; Sélah.
5 Les peuples te célébreront, ô Dieu, tous les peuples te célébreront.
6 La terre produira son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
7 Dieu nous bénira; et tous les bouts de la terre le craindront.
1 {Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. {Eig. Ein Lied-Psalm} }
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über {W. mit, bei} uns, (Sela.)
3 Daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
4 Es werden {O. mögen; so auch V.4 u. 5} dich preisen die Völker, o Gott; es werden {O. mögen; so auch V.4 u. 5} dich preisen die Völker alle.
5 Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela.)
6 Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
7 Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
8 Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.