1 Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
2 Afin d'annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.
3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur la musette, et par un Cantique [prémédité] sur la harpe.
4 Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des œuvres de tes mains.
5 Ô Eternel! que tes œuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
6 L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
7 [Savoir], que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
8 Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
9 Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, [et] tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle d'une licorne, [et] mon onction sera d'une huile toute fraîche.
11 Et mon œil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, [ce que je désire].
12 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
13 Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts;
15 Afin d'annoncer que l'Eternel [est] droit; c’est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
1 {Ein Psalm, ein Lied. Für den Tag des Sabbaths.}
2 Es ist gut, Jehova zu preisen, {O. zu danken} und Psalmen zu singen deinem Namen, o Höchster!
3 Am Morgen zu verkünden deine Güte, und deine Treue in den Nächten,
4 Zum Zehnsait und zur Harfe, zum Saitenspiel mit der Laute.
5 Denn du hast mich erfreut, Jehova, durch dein Tun; über die Werke deiner Hände will ich jubeln.
6 Wie groß sind deine Werke, Jehova! sehr tief sind deine Gedanken.
7 Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
8 Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, {Eig. Kraut} und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer.
9 Du aber bist erhaben auf ewig, Jehova!
10 Denn siehe, deine Feinde, Jehova, denn siehe, deine Feinde werden umkommen; es werden zerstreut werden alle, die Frevel tun.
11 Aber du wirst mein Horn erhöhen gleich dem eines Büffels; mit frischem Öle werde ich übergossen werden.
12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, {Eig. Laurern} meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen.
13 Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
14 Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen {O. Gepflanzt in... werden sie blühen} in den Vorhöfen unseres Gottes.
15 Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
16 Um zu verkünden, daß Jehova gerecht {Eig. gerade} ist. Er ist mein Fels, und kein Unrecht ist in ihm.