1 Meine Kindlein, dieses schreibe ich euch, damit ihr nicht sündigt. Sollte aber jemand (trotzdem) sündigen, so haben wir einen Fürsprecher beim Vater, nämlich Jesus Christus, den Gerechten.
2 Und er ist die Versöhnung (oder: Sühnung = das Sühnopfer) für unsere Sünden, aber nicht nur für die unsrigen, sondern auch für die der ganzen Welt.
3 Daran erkennen wir aber, daß wir ihn (d.h. Gott) erkannt haben: wenn wir seine Gebote halten.
4 Wer da behauptet: »Ich habe ihn erkannt (= ich kenne ihn)« und (dabei) seine Gebote nicht hält, der ist ein Lügner, und in diesem wohnt die Wahrheit nicht.
5 Wer aber sein (d.h. Gottes) Wort hält, in dem ist die Liebe zu Gott zur Vollendung gekommen: daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.
6 Wer da behauptet, er bleibe in ihm (V.24), der ist auch verpflichtet, selbst ebenso zu wandeln, wie er (d.h. Jesus) gewandelt ist.
7 Geliebte, nicht ein neues Gebot schreibe ich euch, sondern es ist ein altes Gebot, das ihr von Anfang an gehabt habt; das alte Gebot ist das Wort, das ihr gehört habt.
8 Andrerseits ist es auch ein neues Gebot, das ich euch schreibe, wie dies sich in ihm (oder: an ihm, d.h. an Christus) und in euch (oder: an euch) als wahr erweist; denn die Finsternis ist im Verschwinden, und das wahre Licht leuchtet bereits.
9 Wer nun im Licht zu sein behauptet und doch seinen Bruder haßt, befindet sich immer noch in der Finsternis.
10 Wer seinen Bruder liebt, der ist dauernd im Licht, und kein Anstoß (oder: Anlaß zum Straucheln) ist in ihm vorhanden.
11 Wer dagegen seinen Bruder haßt, befindet sich in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wohin er geht, weil die Finsternis seine Augen blind gemacht hat.
12 Ich schreibe euch, ihr Kindlein, weil euch die Sünden um seines Namens willen vergeben sind.
13 Ich schreibe euch, ihr Väter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang an ist. Ich schreibe euch, ihr Jünglinge (oder: jungen Männer), weil ihr den Bösen überwunden habt. Ich habe euch, ihr Kindlein, geschrieben, weil ihr den Vater erkannt habt.
14 Ich habe euch geschrieben, ihr Väter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang an ist. Ich habe euch, ihr Jünglinge, geschrieben, weil ihr stark seid, und das Wort Gottes dauernd in euch wohnt und ihr den Bösen überwunden habt.
15 Habt nicht lieb die Welt, auch nicht das, was in der Welt ist! Wenn jemand die Welt lieb hat, so wohnt die Liebe zum Vater nicht in ihm;
16 denn alles weltliche Wesen, die Fleischeslust und die Augenlust und das hoffärtige Leben, kommt nicht vom Vater her, sondern stammt aus der Welt;
17 und die Welt vergeht samt ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit.
18 Ihr Kindlein, die letzte Stunde ist da, und wie ihr gehört habt, daß ein (oder: der) Widerchrist (vgl. 2.Thess 2,3-4) kommt, so sind jetzt schon Widerchristen in großer Anzahl aufgetreten; daran erkennen wir, daß die letzte Stunde da ist.
19 Sie sind aus unserer Mitte hervorgegangen, haben aber nicht (wirklich) zu uns gehört; denn wenn sie (in der Tat) zu uns gehörten, wären sie bei uns (= mit uns verbunden) geblieben; so aber sollte (an ihnen) offenbar werden, daß sie nicht alle von uns sind (oder: zu uns gehören).
20 Doch ihr habt die Salbung vom Heiligen (empfangen) und seid im vollen Besitz des Wissens (= der Erkenntnis).
21 Ich habe euch nicht geschrieben, weil euch die Wahrheit unbekannt ist, im Gegenteil: weil ihr sie kennt und auch (wißt), daß keine Lüge ihren Ursprung aus (= in) der Wahrheit hat.
22 Wer ist der Lügner? Doch wohl der, welcher leugnet, daß Jesus der Gottgesalbte (= Christus, oder: der Messias, vgl. 4,2-3) ist. Der ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
23 Jeder, der den Sohn leugnet, hat auch den Vater nicht; wer (dagegen) den Sohn bekennt, der hat auch den Vater.
24 Was ihr von Anfang an gehört habt, das muß auch dauernd in euch bleiben. Wenn das, was ihr von Anfang an gehört habt, in euch bleibt, so werdet auch ihr im Sohn und im Vater bleiben,
25 und das ist eben die Verheißung, die er (d.h. Jesus) uns gegeben hat: das ewige Leben.
26 Dies habe ich euch im Hinblick auf die geschrieben, welche euch irreführen (wollen).
27 Und was euch betrifft, so bleibt die (geistige) Salbung, die ihr von ihm (vgl. V.20) empfangen habt, dauernd in euch, und ihr bedürft keiner anderweitigen Belehrung; nein, wie seine Salbung euch über alles belehrt, so ist sie auch wahr und ist keine Lüge; und wie sie euch gelehrt hat, so bleibt (nun auch) in ihm!
28 Und gerade jetzt, ihr Kindlein, bleibet in ihm, damit wir, wenn er sich offenbart, freudige Zuversicht haben dürfen und bei seiner Ankunft nicht beschämt vor ihm zurücktreten müssen.
29 Wenn ihr wißt, daß er (d.h. Gott) gerecht ist, so erkennet auch zugleich, daß jeder, der die Gerechtigkeit übt (= wirkt), aus ihm erzeugt (oder: geboren) ist.
1 Dear children of me, these things I write to you, so that not you may sin; and if any one should sin, a helper we have with the Father, Jesus Anointed a just one;
2 and he a propitiation is on account of the sins of us, not on account of the ours but only, but also on account of whole of the world.
3 And by this we know, that we have known him, if the commandment of him we keep.
4 The one saying: I have known him, and the commandments of him not keeping, a liar he is, and in this one the truth not is.
5 Who but may keep of him the word, truly in this one the love of the God has been perfected. By this we know, that in him we are.
6 The one saying in him to abide, is bound, as he walked, also himself thus to walk.
7 Beloved ones, not a commandment new I write to you, but a commandment old, which you had from a beginning; the commandment the old, is the word which you heard from a beginning.
8 Again a commandment new I write to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the light the true now shines.
9 The one saying in the light to be, and the brother of himself hating, in the darkness he is till now.
10 The one loving the brother of himself, in the light abides, and a stumblingblock in him not is;
11 the but one hating the brother of himself, in the darkness is, and in the darkness walks, and not knows where he goes, because the darkness blinded the eyes of him.
12 I write to you, O dear children, because are forgiven to you the sins through the name of him.
13 I write to you, O fathers, because you have known him from a beginning; I write to you, O young men, because you have overcome the evil one; I write to you, children, because you have known the Father.
14 I wrote to you, O fathers, because you have known him from a beginning. I wrote to you, O young men, because strong ones you are, and the word of the God in you abides, and you have overcome the evil one.
15 Not do you love the world, not the things in the world. If any one should love the world, not is the love of the Father in him;
16 because all that in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pomp of the life, not is from the Father, but from the world is.
17 And the world passes away, and the lust of it; the but one doing the will of the God, abides for the age.
18 Children, last hour is it; and as you heard, that the antichrist is coming, even now antichrists many have become; whence we know, that last hour it is.
19 From of us they went out, but not they were of us; if for they were of us, they would have remained with us; but so that they might be manifested, that not they are all of us.
20 And you an anointing have from the holy, and you know all things.
21 Not I wrote to you, because not you know the truth, but because you know her, and because every lie from the truth not is.
22 Who is the lair, if not the one denying, that Jesus not is the Anointed one? this is the antichrist, the one denying the Father and the son.
23 Every one the denying the son, not even the Father has; the one confessing the son, also the Father has.
24 You therefore what heard from a beginning, in you let abide; if in you should abide what from a beginning you heard, also you in the son and in the Father will abide.
25 And this is the promise, which he promised to us, the life the agelasting.
26 These things I wrote to you concerning those deceiving you.
27 And you the anointing which received from him, in you abides, and not need you have, so that any one may teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and true is, and not is a lie; and as it taught you, do you abide in him.
28 And how, dear children, do you abide in him; so that when he may appear, we may have boldness, and not we may be put to shame from him, in the presence of him.
29 If you may know, that righteous he is, you know, that every one the doing the righteousness, by him has been begotten.