1 Geliebte, schenkt nicht jedem Geiste Glauben, sondern prüfet die Geister, ob sie aus Gott sind; denn viele falsche Propheten sind in die Welt ausgezogen.
2 Daran könnt ihr den Geist Gottes erkennen: Jeder Geist, der da bekennt, daß Jesus der im Fleisch gekommene Christus (oder: Messias) ist, der ist aus Gott;
3 und jeder Geist, der Jesus nicht so bekennt, ist nicht aus Gott; das ist vielmehr der Geist des Widerchrists (2,18), von dessen Kommen ihr gehört habt und der jetzt schon in der Welt ist.
4 Ihr seid aus Gott, Kindlein, und habt sie (d.h. die falschen Propheten) überwunden, weil der, welcher in euch (wirksam) ist, stärker ist als der in der Welt (d.h. der Fürst dieser Welt).
5 Sie stammen aus der Welt; deshalb reden sie aus der Welt heraus (d.h. nach der Denkart der Welt), und die Welt hört auf sie.
6 Wir aber sind aus Gott; wer Gott (er)kennt, der hört auf uns; wer nicht aus Gott ist, hört nicht auf uns. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist der Täuschung (oder: des Truges).
7 Geliebte, laßt uns (oder: wir wollen) einander lieben! Denn die Liebe stammt aus Gott, und jeder, der liebt, ist aus Gott erzeugt (oder: geboren) und erkennt Gott.
8 Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt; denn Gott ist Liebe.
9 Darin ist die Liebe Gottes an uns offenbar geworden, daß Gott seinen eingeborenen (= einzigen) Sohn in die Welt gesandt hat, damit wir durch ihn leben (oder: das Leben empfangen).
10 Darin besteht die Liebe: nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt und seinen Sohn zur Sühnung (= als Sühnopfer; vgl. 2,2) für unsere Sünden gesandt hat.
11 Geliebte, wenn Gott uns so sehr geliebt hat, so sind auch wir verpflichtet, einander zu lieben.
12 Niemand hat Gott jemals (mit Augen) gesehen; doch wenn wir einander lieben, so bleibt (oder: wohnt) Gott dauernd in uns, und seine Liebe ist in uns zur Vollendung gekommen.
13 Daß wir aber in ihm bleiben und er in uns, erkennen wir daran, daß er uns (eine Spende) von seinem Geist gegeben hat (3,24).
14 Und wir haben (mit Augen) gesehen und bezeugen es, daß der Vater den Sohn als Retter (oder: Heiland) der Welt gesandt hat.
15 Wer nun bekennt, daß Jesus der Sohn Gottes ist, in dem wohnt Gott dauernd, und er wohnt dauernd in Gott.
16 Und wir haben die Liebe, die Gott zu uns hat, erkannt und geglaubt: Gott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott, und Gott bleibt in ihm.
17 Darin ist die Liebe bei uns zur Vollendung gekommen, daß wir eine freudige Zuversicht am Tage des Gerichts haben; denn wie er (d.h. Jesus) ist, so sind auch wir in dieser Welt.
18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, weil die Furcht es mit Strafe zu tun hat; wer also Furcht empfindet, der ist in der Liebe noch nicht zur Vollendung gelangt.
19 Wir dagegen lieben, weil er (d.h. Gott) uns zuerst geliebt hat.
20 Wenn jemand behauptet: »Ich liebe Gott« und doch seinen Bruder haßt, so ist er ein Lügner; denn wer seinen Bruder nicht liebt, der sichtbar bei ihm ist, kann ganz gewiß Gott nicht lieben, den er nicht gesehen hat.
21 Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe (= lieben soll; vgl. Joh 13,34).
1 Beloved ones, not every spirit do you believe, but do you prove the spirits, if from of the God is; because many false prophets have gone out into the world.
2 By this you know the spirit of the God; every spirit which confesses Jesus Anointed in flesh having come, from of the God is.
3 And every spirit who not confesses the Jesus, from the God not is; and this is that of the antichrist, which you heard that it comes, and now in the world is already.
4 You of the God are, dear children, and have overcome them; because greater is he in you, than he in the world.
5 They from the world are; on account of this of the world they speak, and the world them hears.
6 We of the God are; the one knowing the God, hear us; who not is of the God, not hears us. By this we know the spirit of the truth and the spirit of the error.
7 Beloved ones, we should love each other; because the love of the God is, and every one the loving, by the God has been begotten, and knows the God;
8 he not loving, not knew the God, because the God love is.
9 in this was manifested the love of the God in us, because the son of himself the onlybegotten sent forth the God into the world, so that we might live through him.
10 In this is the love, not that we loved the God, but that he loved us, and sent forth the son of himself a propitiation respecting the sins of us.
11 Beloved ones, if thus the God loved us, also we ought each other to love. God no one at any time has seen.
12 If we love each other, the God in us abides, and the love of him having been perfected it is in us.
13 By this we know, that in him we abide, and he in us, because out of the spirit of himself he has given us.
14 And we have seen and we testify, that the Father sent forth the son a savior of the world.
15 Whoever may confess, that Jesus is the son of the God, the God in him abides, and he in the God.
16 And we have known and we have believed the love, which has the God in us. The God love is, and the one abiding in the love, in the God abides, and the God in him.
17 By this has been perfected the love with us, so that boldness we may have in the day of the judgment, because as he is, also we are in the world this.
18 Fear not is in the love, but the perfect love outside casts the fear; because the fear a restraint has; the but one fearing not has been perfected in the love.
19 We love him, because he first loved us.
20 If any one may say: That I love the God, and the brother of himself he may hate, a liar he is; the for not one loving the brother of himself, whom he has seen, the God, whom not he has seen, how is he able to love?
21 And this the commandment we have from him, that the one loving the God should love also the brother of himself.